1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
2 L embra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.
3 D irige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Turn Your footsteps toward the perpetual ruins; The enemy has damaged everything within the sanctuary.
4 O s teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their own standards for signs.
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
It seems as if one had lifted up His axe in a forest of trees.
6 E is que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
And now all its carved work They smash with hatchet and hammers.
7 L ançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name.
8 D isseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
They said in their heart, “Let us completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
9 N ão vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.
10 A té quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
How long, O God, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever?
11 P or que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? From within Your bosom, destroy them!
12 T odavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
Yet God is my king from of old, Who works deeds of deliverance in the midst of the earth.
13 T u dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 T u esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
15 T u abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
16 T eu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
17 T u estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and winter.
18 L embra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Remember this, O Lord, that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned Your name.
19 N ão entregues
Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.
20 A tenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 N ão volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.
22 L evanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Arise, O God, and plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You all day long.
23 N ão te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You which ascends continually.