1 I rmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.
2 P orque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
3 P orquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram ã justiça de Deus.
For not knowing about God’s righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
4 P ois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
5 P orque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.
6 M as a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
But the righteousness based on faith speaks as follows: “ Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven ?’ (that is, to bring Christ down),
7 o u: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
or ‘ Who will descend into the abyss ?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
8 M as que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
But what does it say? “ The word is near you, in your mouth and in your heart ”—that is, the word of faith which we are preaching,
9 P orque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
10 p ois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
11 P orque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
For the Scripture says, “ Whoever believes in Him will not be disappointed.”
12 P orquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
13 P orque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
for “ Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
14 C omo pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
How will they preach unless they are sent? Just as it is written, “ How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
16 M as nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito ã nossa mensagem?
However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “ Lord, who has believed our report ?”
17 L ogo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
18 M as pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; “ Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.”
19 M as pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei ã ira.
But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, “ I will make you jealous by that which is not a nation, By a nation without understanding will I anger you.”
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
And Isaiah is very bold and says, “ I was found by those who did not seek Me, I became manifest to those who did not ask for Me.”
21 Q uanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
But as for Israel He says, “ All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”