羅 馬 書 10 ~ Romans 10

picture

1 兄 们 , 我 心 里 所 愿 的 , 向 神 所 求 的 , 是 要 以 色 列 人 得 救 。

Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.

2 可 以 证 明 他 们 向 神 有 热 心 , 但 不 是 按 着 真 知 识 ;

For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.

3 为 不 知 道 神 的 义 , 想 要 立 自 己 的 义 , 就 不 服 神 的 义 了 。

For not knowing about God’s righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.

4 法 的 总 结 就 是 基 督 , 使 凡 信 他 的 都 得 着 义 。

For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

5 西 写 着 说 : 人 若 行 那 出 於 律 法 的 义 , 就 必 因 此 活 着 。

For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.

6 有 出 於 信 心 的 义 如 此 说 : 你 不 要 心 里 说 : 谁 要 升 到 天 上 去 呢 ? 就 是 要 领 下 基 督 来 ;

But the righteousness based on faith speaks as follows: “ Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven ?’ (that is, to bring Christ down),

7 要 下 到 阴 间 去 呢 ? 就 是 要 领 基 督 从 死 里 上 来 。

or ‘ Who will descend into the abyss ?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”

8 到 底 怎 麽 说 呢 ? 他 说 : 这 道 离 你 不 远 , 正 在 你 口 里 , 在 你 心 里 。 就 是 我 们 所 传 信 主 的 道 。

But what does it say? “ The word is near you, in your mouth and in your heart ”—that is, the word of faith which we are preaching,

9 若 口 里 认 耶 稣 为 主 , 心 里 信 神 叫 他 从 死 里 复 活 , 就 必 得 救 。

that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;

10 为 人 心 里 相 信 , 就 可 以 称 义 ; 口 里 承 认 , 就 可 以 得 救 。

for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.

11 上 说 : 凡 信 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。

For the Scripture says, “ Whoever believes in Him will not be disappointed.”

12 太 人 和 希 利 尼 人 并 没 有 分 别 , 因 为 众 人 同 有 一 位 主 ; 他 也 厚 待 一 切 求 告 他 的 人 。

For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;

13 为 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。

for “ Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”

14 而 , 人 未 曾 信 他 , 怎 能 求 他 呢 ? 未 曾 听 见 他 , 怎 能 信 他 呢 ? 没 有 传 道 的 , 怎 能 听 见 呢 ?

How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?

15 没 有 奉 差 遣 , 怎 能 传 道 呢 ? 如 经 上 所 记 : 报 福 音 、 传 喜 信 的 人 , 他 们 的 脚 踪 何 等 佳 美 。

How will they preach unless they are sent? Just as it is written, “ How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”

16 是 人 没 有 都 听 从 福 音 , 因 为 以 赛 亚 说 : 主 阿 , 我 们 所 传 的 有 谁 信 呢 ?

However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “ Lord, who has believed our report ?”

17 见 信 道 是 从 听 道 来 的 , 听 道 是 从 基 督 的 话 来 的 。

So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.

18 我 说 , 人 没 有 听 见 麽 ? 诚 然 听 见 了 。 他 们 的 声 音 传 遍 天 下 ; 他 们 的 言 语 传 到 地 极 。

But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; “ Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.”

19 再 说 , 以 色 列 人 不 知 道 麽 ? 先 有 摩 西 说 : 我 要 用 那 不 成 子 民 的 , 惹 动 你 们 的 愤 恨 ; 我 要 用 那 无 知 的 民 触 动 你 们 的 怒 气 。

But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, “ I will make you jealous by that which is not a nation, By a nation without understanding will I anger you.”

20 有 以 赛 亚 放 胆 说 : 没 有 寻 找 我 的 , 我 叫 他 们 遇 见 ; 没 有 访 问 我 的 , 我 向 他 们 显 现 。

And Isaiah is very bold and says, “ I was found by those who did not seek Me, I became manifest to those who did not ask for Me.”

21 於 以 色 列 人 , 他 说 : 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 顶 嘴 的 百 姓 。

But as for Israel He says, “ All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”