1 论 到 为 圣 徒 捐 钱 , 我 从 前 怎 样 吩 咐 加 拉 太 的 众 教 会 , 你 们 也 当 怎 样 行 。
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
2 每 逢 七 日 的 第 一 日 , 各 人 要 照 自 己 的 进 项 抽 出 来 留 着 , 免 得 我 来 的 时 候 现 凑 。
On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
3 及 至 我 来 到 了 , 你 们 写 信 举 荐 谁 , 我 就 打 发 他 们 , 把 你 们 的 捐 资 送 到 耶 路 撒 冷 去 。
When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
4 若 我 也 该 去 , 他 们 可 以 和 我 同 去 。
and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
5 我 要 从 马 其 顿 经 过 ; 既 经 过 了 , 就 要 到 你 们 那 里 去 ,
But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
6 或 者 和 你 们 同 住 几 时 , 或 者 也 过 冬 。 无 论 我 往 那 里 去 , 你 们 就 可 以 给 我 送 行 。
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
7 我 如 今 不 愿 意 路 过 见 你 们 ; 主 若 许 我 , 我 就 指 望 和 你 们 同 住 几 时 。
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
8 但 我 要 仍 旧 住 在 以 弗 所 , 直 等 到 五 旬 节 ;
But I will remain in Ephesus until Pentecost;
9 因 为 有 宽 大 又 有 功 效 的 门 为 我 开 了 , 并 且 反 对 的 人 也 多 。
for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
10 若 是 提 摩 太 来 到 , 你 们 要 留 心 , 叫 他 在 你 们 那 里 无 所 惧 怕 ; 因 为 他 劳 力 做 主 的 工 , 像 我 一 样 。
Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.
11 所 以 , 无 论 谁 都 不 可 藐 视 他 , 只 要 送 他 平 安 前 行 , 叫 他 到 我 这 里 来 , 因 我 指 望 他 和 弟 兄 们 同 来 。
So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
12 至 於 兄 弟 亚 波 罗 , 我 再 三 的 劝 他 同 弟 兄 们 到 你 们 那 里 去 ; 但 这 时 他 决 不 愿 意 去 , 几 时 有 了 机 会 他 必 去 。
But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
13 你 们 务 要 儆 醒 , 在 真 道 上 站 立 得 稳 , 要 作 大 丈 夫 , 要 刚 强 。
Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
14 凡 你 们 所 做 的 都 要 凭 爱 心 而 做 。
Let all that you do be done in love.
15 弟 兄 们 , 你 们 晓 得 司 提 反 一 家 , 是 亚 该 亚 初 结 的 果 子 , 并 且 他 们 专 以 服 事 圣 徒 为 念 。
Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
16 我 劝 你 们 顺 服 这 样 的 人 , 并 一 切 同 工 同 劳 的 人 。
that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
17 司 提 反 和 福 徒 拿 都 , 并 亚 该 古 到 这 里 来 , 我 很 喜 欢 ; 因 为 你 们 待 我 有 不 及 之 处 , 他 们 补 上 了 。
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
18 他 们 叫 我 和 你 们 心 里 都 快 活 。 这 样 的 人 , 你 们 务 要 敬 重 。
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
19 亚 西 亚 的 众 教 会 问 你 们 安 。 亚 居 拉 和 百 基 拉 并 在 他 们 家 里 的 教 会 , 因 主 多 多 的 问 你 们 安 。
The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
20 众 弟 兄 都 问 你 们 安 。 你 们 要 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。
All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 我 ─ 保 罗 亲 笔 问 安 。
The greeting is in my own hand— Paul.
22 若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 !
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.
23 愿 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 我 在 基 督 耶 稣 里 的 爱 与 你 们 众 人 同 在 。 阿 们 !
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.