1 H avendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,
2 n estes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world.
3 s endo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se ã direita da Majestade nas alturas,
And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high,
4 f eito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.
5 P ois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
For to which of the angels did He ever say, “ You are My Son, Today I have begotten You ”? And again, “ I will be a Father to Him And He shall be a Son to Me ”?
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
And when He again brings the firstborn into the world, He says, “ And let all the angels of God worship Him.”
7 O ra, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
And of the angels He says, “ Who makes His angels winds, And His ministers a flame of fire.”
8 M as do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
But of the Son He says, “ Your throne, O God, is forever and ever, And the righteous scepter is the scepter of His kingdom.
9 A maste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
“ You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness above Your companions.”
10 e : Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
And, “ You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the works of Your hands;
11 e les perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
They will perish, but You remain; And they all will become old like a garment,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
And like a mantle You will roll them up; Like a garment they will also be changed. But You are the same, And Your years will not come to an end.”
13 M as a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te ã minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
But to which of the angels has He ever said, “ Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet ”?
14 N ão são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation?