1 I laah wuxuu waagii hore siyaalo badan oo kala duduwan awowayaasheen kula hadlay nebiyadii,
God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,
2 l aakiin maalmahan ugu dambaystooda wuxuu inagula hadlay Wiilkiisa uu ka dhigay kan wax walba dhaxla, kan uu duniyooyinkana ku sameeyey.
in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world.
3 O o isagu waa dhalaalka ammaantiisa iyo u-ekaanta ahaantiisa, oo wax walba wuxuu ku hayaa erayga xooggiisa, oo goortuu daahirinta dadka dembiyadooda sameeyey dabadeed ayuu wuxuu fadhiistay Weynaha xagga sare midigtiisa,
And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high,
4 i sagoo aad uga wanaagsan malaa'igaha siduu u dhaxlay magac ka sii wanaagsan kooda. Wiilka Ilaah Waa Ka Sarreeyaa Malaa'igaha
having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.
5 M alaa'igihii tee buu marnaba ku yidhi, Adigu waxaad tahay Wiilkayga, Maantaan ku dhalay? Oo weliba, Waxaan isaga u noqon doonaa Aabbe, Oo isaguna wuxuu ii noqon doonaa Wiil?
For to which of the angels did He ever say, “ You are My Son, Today I have begotten You ”? And again, “ I will be a Father to Him And He shall be a Son to Me ”?
6 O o weliba, markuu curadka dunida dhex keenayay, wuxuu yidhi, Malaa'igaha Ilaah oo dhammu isaga ha caabudeen.
And when He again brings the firstborn into the world, He says, “ And let all the angels of God worship Him.”
7 O o xagga malaa'igahana wuxuu ka yidhi, Wuxuu malaa'igihiisa ka dhigaa dabaylo, Kuwa u adeegana dab ololkiis.
And of the angels He says, “ Who makes His angels winds, And His ministers a flame of fire.”
8 L aakiin Wiilka wuxuu ka yidhi, Carshigaagu, Ilaahow, waa weligiis iyo weligiis; Oo usha qummanaantuna waa usha boqortooyadaada.
But of the Son He says, “ Your throne, O God, is forever and ever, And the righteous scepter is the scepter of His kingdom.
9 A digu xaqnimada waad jeclayd, dembigana waad necbayd, Sidaas daraaddeed Ilaaha Ilaahaaga ahi wuxuu kuugu subkay Saliidda farxadda, oo kuwa ku weheliyana wuu kaa sarraysiiyey.
“ You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness above Your companions.”
10 O o, Adigu Rabbiyow, bilowgii dhulkaad aasaastay, Samooyinkuna waa shuqullada gacmahaaga,
And, “ You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the works of Your hands;
11 I yagu way baabbi'i doonaan, adiguse waad sii jiraysaa; Oo kulligood sida dhar bay u duugoobi doonaan,
They will perish, but You remain; And they all will become old like a garment,
12 O o sida go' baad u laallaabi doontaa, Sida dhar bayna u beddelmi doonaan; Adiguse sidaadii uun baad tahay Sannadahaaguna ma dhammaan doonaan.
And like a mantle You will roll them up; Like a garment they will also be changed. But You are the same, And Your years will not come to an end.”
13 M alaa'igihii tee buu marnaba ku yidhi, Midigtayda fadhiiso Ilaa aan cadaawayaashaada cagahaaga hoostooda geliyo?
But to which of the angels has He ever said, “ Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet ”?
14 M iyaanay kulligood ahayn ruuxyo kaalmeeya oo loo soo diray inay shuqul u qabtaan kuwa badbaadada dhaxli doona?
Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation?