1 A nigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
2 W aayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
For I have said, “ Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness.”
3 A xdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,
“I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,
4 F arcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)
I will establish your seed forever And build up your throne to all generations.” Selah.
5 R abbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.
The heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 W aayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
For who in the skies is comparable to the Lord ? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
7 K aas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
8 R abbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
9 A digaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
10 R ahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 S amooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.
12 W oqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 A digu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.
You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
14 C arshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
15 W axaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,
How blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.
16 M aalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
17 W aayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.
For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
18 W aayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
19 M arkaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.
Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
20 W axaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
“I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
21 O o gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
22 C adowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.
“The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 O o cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
“But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
24 L aakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
“My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.
25 O o weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
“I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
26 A niguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.
“He will cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
27 O o weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.
“I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
28 W eligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.
“My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
29 O o weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.
“So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.
30 C arruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,
“If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
31 H adday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
If they violate My statutes And do not keep My commandments,
32 M arkaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.
Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.
33 L aakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.
“But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
34 A xdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
“My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
35 M ar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,
“ Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
36 F arcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
“His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.
37 O o wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)
“It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful.” Selah.
38 L aakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
39 A xdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.
You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.
40 D eyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
41 W ax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.
All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
42 W axaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
43 O o weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.
You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
44 I ftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.
You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
45 C imrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
46 R abbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?
How long, O Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
47 B al xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!
Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!
48 B al waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah)
What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49 S ayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
50 S ayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
51 R abbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.
With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
52 M ahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.
Blessed be the Lord forever! Amen and Amen.