1 H addaba maxaynu nidhaahnaa inuu helay Ibraahim oo awowgeennii hore ahaa xagga jidhka?
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
2 W aayo, haddii Ibraahim shuqullo xaq ku noqday, wax uu ku faano buu leeyahay ee Ilaah hortiisa ma aha.
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
3 M axaa Qorniinku leeyahay? Ibraahimna Ilaah buu rumaystay, oo waxaa isaga loogu tiriyey xaqnimo.
For what does the Scripture say? “ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
4 H addee kii shaqeeya abaalgudkiisa looguma tiriyo sida nimco laakiinse sida qaan oo kale.
Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.
5 L aakiin kii aan shaqayn illowse rumaysta kan xaq ka dhiga kuwa aan cibaadada lahayn, rumaysadkiisa waxaa lagu tiriyaa xaqnimo.
But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
6 S ida Daa'uudna uga sheegayo barakadii ninkii Ilaah xaq u tiriyo shuqullola'aantood, isagoo leh,
just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works:
7 W axaa barakaysan kuwa xadgudubyadooda la cafiyey, Oo dembiyadooda la daboolay.
“ Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven, And whose sins have been covered.
8 W axaa barakaysan ninkii Rabbigu uusan dembi u tirinayn.
“ Blessed is the man whose sin the Lord will not take into account.”
9 H addaba barakadan miyaa lagaga hadlay kuwa gudan oo keliya, mise kuwa buuryoqabka ahna waa lagaga hadlay? Waayo, waxaannu nidhaahnaa, Ibraahim rumaysadkiisii waxaa loogu tiriyey xaqnimo.
Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, “ Faith was credited to Abraham as righteousness.”
10 S idee baa haddaba loogu tiriyey? Ma markuu gudnaa, mise markuu buuryoqabka ahaa? Ma aha markuu gudnaa, laakiinse waa markuu buuryoqabka ahaa;
How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised;
11 o o wuxuu helay calaamada gudniinta, tan ahayd shaabaddii xaqnimada oo rumaysadkii uu haystay intuu buuryoqabka ahaa; inuu noqdo aabbihii inta rumaysata oo dhan in kastoo ay buuryoqab yihiin, in xaqnimo loo tiriyo iyaga,
and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,
12 i yo inuu aabbaha gudniinta u noqdo kuwa aan ahayn kuwa gudan oo keliya laakiinse kuwa ku socda tallaabooyinka rumaysadka ee Aabbeheen Ibraahim haystay intuu buuryoqabka ahaa. Ballankii Waxaa Lagu Helay Rumaysadka
and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while uncircumcised.
13 W aayo, ballankii lagula ballamay Ibraahim ama farcankiisii inuu ku noqdo kii dunida dhaxli lahaa, uguma iman sharciga, laakiinse wuxuu ugu yimid xaqnimada rumaysadka.
For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.
14 W aayo, haddii kuwa sharciga leh ay noqdaan kuwa dhaxalka leh, de markaas rumaysadkii waxaa laga dhigay wax aan waxtar lahayn, ballankiina waa la buriyey,
For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;
15 m axaa yeelay, sharcigu wuxuu keenaa cadho, laakiinse meeshii aan sharci jirin xadgudubna ma jiro.
for the Law brings about wrath, but where there is no law, there also is no violation.
16 T aas daraaddeed waa xagga rumaysadka inay noqoto xagga nimcada, in ballanku hubaal u ahaado farcanka oo dhan; ee uusan u ahayn kan sharciga leh oo keliya, laakiinse inuu u ahaado kan leh rumaysadkii Ibraahim, kan aabbaha inoo ah kulligeen,
For this reason it is by faith, in order that it may be in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,
17 ( sida qoran, Quruumo badan baan aabbe kaaga dhigay) Ilaaha uu rumaystay hortiisa, kan nooleeya kuwii dhintay oo u yeedha waxyaalaha aan jirin sida iyagoo jira.
(as it is written, “ A father of many nations have I made you ”) in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls into being that which does not exist.
18 I braahim rajuu wax ku rumaystay iyadoo aan rajo jirin inuu aabbe u noqdo quruumo badan, sida waxyaalihii lagula hadlay leeyihiin, Farcankaagu sidaasuu noqon doonaa.
In hope against hope he believed, so that he might become a father of many nations according to that which had been spoken, “ So shall your descendants be.”
19 I sagoo aan rumaysadkii ku tabaryaraan wuxuu ka fikiray jidhkiisii sida meyd oo kale ahaa (isagoo boqol jir ku dhow) iyo meydnimadii maxalkii Saarah.
Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now as good as dead since he was about a hundred years old, and the deadness of Sarah’s womb;
20 B allankii Ilaah rumaysaddarro kagama uu shakiyin, laakiinse rumaysad buu ku xoogaystay, isagoo Ilaah ammaanaya
yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, giving glory to God,
21 o o aad u huba in wixii uu u ballanqaaday uu samayn karo.
and being fully assured that what God had promised, He was able also to perform.
22 S idaas daraaddeedna waxaa loogu tiriyey xaqnimo.
Therefore it was also credited to him as righteousness.
23 W ixii loo tiriyey looma qorin isaga aawadiis oo keliya,
Now not for his sake only was it written that it was credited to him,
24 l aakiin waxaa loo qoray innaga aawadeenna. Waa loo tirin doonaa kuweenna rumaysan kii kuwii dhintay ka soo sara kiciyey Rabbigeenna Ciise,
but for our sake also, to whom it will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,
25 k ii loo bixiyey xadgudubkeenna aawadiis oo loo sara kiciyey inuu xaq inaga dhigo.
He who was delivered over because of our transgressions, and was raised because of our justification.