Cibraaniyada 13 ~ Hebrews 13

picture

1 J acaylka walaalnimadu ha sii jiro.

Let love of the brethren continue.

2 H a illoobina inaad shisheeyaha marti qaaddaan, waayo, sidaas qaar baa malaa'igo u marti qaaday iyagoo aan ogayn.

Do not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.

3 U xusuusta kuwa xidhan sidii idinkoo iyaga la xidhan, iyo kuwa la silciyey sidii idinkoo isku jidh ah.

Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body.

4 G uurka hala wada maamuuso, oo sariirtuna yeynan nijaasoobin, maxaa yeelay, khaniisiinta iyo dhillayadaba Ilaah waa xukumi doonaa.

Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers God will judge.

5 D abiicaddiinnu ha ahaato mid aan lacag jeclayn, oo waxaad haysataan raalli ku ahaada, waayo, isaga qudhiisu wuxuu yidhi, Sinaba kuu dayn maayo, oo sinaba kuu dayrin maayo.

Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “ I will never desert you, nor will I ever forsake you,”

6 S idaas daraaddeed innagoo ku kalsoon waxaynu nidhaahnaa, Rabbigu waa kaalmeeyahayga, oo anigu cabsan maayo; Bal maxaa dad igu samayn doonaa? Waa In Hoggaamiyayaasha Daacad Loo Ahaado

so that we confidently say, “ The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me ?”

7 X usuusta hoggaamiyayaashiinna idiin sheegay ereyga Ilaah. Oo ka fiirsada waxa ka yimaada asluubtoodii, oo iimaankoodii ku dayda.

Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith.

8 C iise Masiix waa isku mid shalay iyo maanta iyo weligiiba.

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

9 W axbaridda kala duwan oo qalaadu yay idinla tegin, waayo, waa wanaagsan tahay in qalbigu nimco ku taagnaado ee uusan ku taagnaan cunto, tan kuwa ku macaamilooday aanay ku faa'iidin.

Do not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.

10 W axaynu leennahay meel allabari, oo kuwa taambuugga ka adeega aanay amar u lahayn inay wax ka cunaan.

We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.

11 W aayo, neefafka dhiiggooda wadaadka sare keeno meesha quduuska ah dembiga aawadiis jidhadhkooda waxaa lagu gubaa xerada dibaddeeda.

For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.

12 S idaas daraaddeed Ciisena si uu dadka quduus ugaga dhigo dhiiggiisa wuxuu ku xanuunsaday iridda dibaddeeda.

Therefore Jesus also, that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.

13 H addaba aynu isaga ugu tagno xerada dibaddeeda, innagoo qaadayna caydii la caayay isaga.

So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.

14 W aayo, innagu halkan kuma lihin magaalo sii raagaysa, laakiin waxaynu doondoonaynaa tan iman doonta.

For here we do not have a lasting city, but we are seeking the city which is to come. God-pleasing Sacrifices

15 H addaba xaggiisa aynu had iyo goor Ilaah ugu bixinno allabariga ammaanta, kaas waxaa weeye dibnaha magiciisa qirta midhahooda.

Through Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that give thanks to His name.

16 L aakiinse inaad wax wanaagsan fashaan oo wax wada wadaagtaan ha illoobina; waayo, allabaryada caynkaas ah Ilaah aad buu ugu farxaa.

And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.

17 H oggaamiyayaashiinna addeeca oo ka dambeeya, waayo, iyagu waxay ilaaliyaan naftiinna sidii iyagoo jawaab ka bixin doona. Taas farxad ha ku sameeyeen, oo yaanay qulubsanaan, waayo, taasu waxba idiin tari mayso. Farriin Iyo Duco

Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who will give an account. Let them do this with joy and not with grief, for this would be unprofitable for you.

18 N oo soo duceeya; waayo, waxaannu hubnaa inaannu leennahay niyo wanaagsan annagoo doonayna inaannu wax kasta si qumman ugu soconno.

Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.

19 O o aad baan idiinka baryayaa inaad tan samaysaan, in dhaqso laygu soo kiin celiyo.

And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner. Benediction

20 H addaba Ilaaha nabadda oo ka soo celiyey kuwii dhintay Rabbigeenna Ciise oo ah Adhijirka weyn ee idaha, oo ku soo celiyey dhiigga axdiga weligiis ah,

Now the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, even Jesus our Lord,

21 k aamil ha idinkaga dhigo wax kasta oo wanaagsan si aad u samaysaan doonistiisa, oo waxa isaga ka farxiya ha inooga dhex shaqeeyo Ciise Masiix, kan ammaanta leh weligiis iyo weligiis. Aamiin.

equip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

22 W alaalayaalow, waxaan idinka baryayaa inaad u dulqaadataan hadalka waanada ah, waayo, waxaan idiin soo qoray dhawr eray.

But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.

23 O gaada in walaalkeen Timoteyos la sii daayay, kan hadduu dhaqso u yimaado, aannu idin soo wada arki doonno.

Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

24 I gu salaama kuwa idin hoggaamiya oo dhan, iyo quduusiinta oo dhan. Kuwa Itaaliya ka yimaadaa way idin soo salaamayaan.

Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.

25 N imco ha idinla jirto kulligiin. Aamiin.

Grace be with you all.