Cibraaniyada 13 ~ Hebrews 13

picture

1 J acaylka walaalnimadu ha sii jiro.

Let love for your fellow believers continue and be a fixed practice with you.

2 H a illoobina inaad shisheeyaha marti qaaddaan, waayo, sidaas qaar baa malaa'igo u marti qaaday iyagoo aan ogayn.

Do not forget or neglect or refuse to extend hospitality to strangers, for through it some have entertained angels without knowing it.

3 U xusuusta kuwa xidhan sidii idinkoo iyaga la xidhan, iyo kuwa la silciyey sidii idinkoo isku jidh ah.

Remember those who are in prison as if you were their fellow prisoner, and those who are ill-treated, since you also are liable to bodily sufferings.

4 G uurka hala wada maamuuso, oo sariirtuna yeynan nijaasoobin, maxaa yeelay, khaniisiinta iyo dhillayadaba Ilaah waa xukumi doonaa.

Let marriage be held in honor (esteemed worthy, precious, of great price, and especially dear) in all things. And thus let the marriage bed be undefiled (kept undishonored); for God will judge and punish the unchaste and adulterous.

5 D abiicaddiinnu ha ahaato mid aan lacag jeclayn, oo waxaad haysataan raalli ku ahaada, waayo, isaga qudhiisu wuxuu yidhi, Sinaba kuu dayn maayo, oo sinaba kuu dayrin maayo.

Let your character or moral disposition be free from love of money and be satisfied with your present; for He Himself has said, I will not in any way fail you nor give you up nor leave you without support. not, not, not in any degree leave you helpless nor forsake nor let down ( relax My hold on you)! '> Assuredly not!]

6 S idaas daraaddeed innagoo ku kalsoon waxaynu nidhaahnaa, Rabbigu waa kaalmeeyahayga, oo anigu cabsan maayo; Bal maxaa dad igu samayn doonaa? Waa In Hoggaamiyayaasha Daacad Loo Ahaado

So we take comfort and are encouraged and confidently and boldly say, The Lord is my Helper; I will not be seized with alarm. What can man do to me?

7 X usuusta hoggaamiyayaashiinna idiin sheegay ereyga Ilaah. Oo ka fiirsada waxa ka yimaada asluubtoodii, oo iimaankoodii ku dayda.

Remember your leaders and superiors in authority who brought to you the Word of God. Observe attentively and consider their manner of living (the outcome of their well-spent lives) and imitate their faith ( their conviction that God exists and is the Creator and Ruler of all things, the Provider and Bestower of eternal salvation through Christ, and their leaning of the entire human personality on God in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness).

8 C iise Masiix waa isku mid shalay iyo maanta iyo weligiiba.

Jesus Christ (the Messiah) is the same, yesterday, today, and forever (to the ages).

9 W axbaridda kala duwan oo qalaadu yay idinla tegin, waayo, waa wanaagsan tahay in qalbigu nimco ku taagnaado ee uusan ku taagnaan cunto, tan kuwa ku macaamilooday aanay ku faa'iidin.

Do not be carried about by different and varied and alien teachings; for it is good for the heart to be established and ennobled and strengthened by means of grace (God’s favor and spiritual blessing) and not foods, which bring no benefit or profit to those who observe them.

10 W axaynu leennahay meel allabari, oo kuwa taambuugga ka adeega aanay amar u lahayn inay wax ka cunaan.

We have an altar from which those who serve and worship in the tabernacle have no right to eat.

11 W aayo, neefafka dhiiggooda wadaadka sare keeno meesha quduuska ah dembiga aawadiis jidhadhkooda waxaa lagu gubaa xerada dibaddeeda.

For when the blood of animals is brought into the sanctuary by the high priest as a sacrifice for sin, the victims’ bodies are burned outside the limits of the camp.

12 S idaas daraaddeed Ciisena si uu dadka quduus ugaga dhigo dhiiggiisa wuxuu ku xanuunsaday iridda dibaddeeda.

Therefore Jesus also suffered and died outside the gate in order that He might purify and consecrate the people through His own blood and set them apart as holy.

13 H addaba aynu isaga ugu tagno xerada dibaddeeda, innagoo qaadayna caydii la caayay isaga.

Let us then go forth to Him outside the camp, bearing the contempt and abuse and shame with Him.

14 W aayo, innagu halkan kuma lihin magaalo sii raagaysa, laakiin waxaynu doondoonaynaa tan iman doonta.

For here we have no permanent city, but we are looking for the one which is to come.

15 H addaba xaggiisa aynu had iyo goor Ilaah ugu bixinno allabariga ammaanta, kaas waxaa weeye dibnaha magiciisa qirta midhahooda.

Through Him, therefore, let us constantly and at all times offer up to God a sacrifice of praise, which is the fruit of lips that thankfully acknowledge and confess and glorify His name.

16 L aakiinse inaad wax wanaagsan fashaan oo wax wada wadaagtaan ha illoobina; waayo, allabaryada caynkaas ah Ilaah aad buu ugu farxaa.

Do not forget or neglect to do kindness and good, to be generous and distribute and contribute to the needy '> as embodiment and proof of fellowship], for such sacrifices are pleasing to God.

17 H oggaamiyayaashiinna addeeca oo ka dambeeya, waayo, iyagu waxay ilaaliyaan naftiinna sidii iyagoo jawaab ka bixin doona. Taas farxad ha ku sameeyeen, oo yaanay qulubsanaan, waayo, taasu waxba idiin tari mayso. Farriin Iyo Duco

Obey your spiritual leaders and submit to them, for they are constantly keeping watch over your souls and guarding your spiritual welfare, as men who will have to render an account. let them do this with gladness and not with sighing and groaning, for that would not be profitable to you.

18 N oo soo duceeya; waayo, waxaannu hubnaa inaannu leennahay niyo wanaagsan annagoo doonayna inaannu wax kasta si qumman ugu soconno.

Keep praying for us, for we are convinced that we have a good (clear) conscience, that we want to walk uprightly and live a noble life, acting honorably and in complete honesty in all things.

19 O o aad baan idiinka baryayaa inaad tan samaysaan, in dhaqso laygu soo kiin celiyo.

And I beg of you the more earnestly, in order that I may be restored to you the sooner.

20 H addaba Ilaaha nabadda oo ka soo celiyey kuwii dhintay Rabbigeenna Ciise oo ah Adhijirka weyn ee idaha, oo ku soo celiyey dhiigga axdiga weligiis ah,

Now may the God of peace, Who brought again from among the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, by the blood the everlasting agreement (covenant, testament),

21 k aamil ha idinkaga dhigo wax kasta oo wanaagsan si aad u samaysaan doonistiisa, oo waxa isaga ka farxiya ha inooga dhex shaqeeyo Ciise Masiix, kan ammaanta leh weligiis iyo weligiis. Aamiin.

Strengthen (complete, perfect) and make you what you ought to be and equip you with everything good that you may carry out His will; works in you and accomplishes that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ (the Messiah); to Whom be the glory forever and ever (to the ages of the ages). Amen (so be it).

22 W alaalayaalow, waxaan idinka baryayaa inaad u dulqaadataan hadalka waanada ah, waayo, waxaan idiin soo qoray dhawr eray.

I call on you, brethren, to listen patiently and bear with this message of exhortation and admonition and encouragement, for I have written to you briefly.

23 O gaada in walaalkeen Timoteyos la sii daayay, kan hadduu dhaqso u yimaado, aannu idin soo wada arki doonno.

Notice that our brother Timothy has been released. If he comes here soon, I will see you along with him.

24 I gu salaama kuwa idin hoggaamiya oo dhan, iyo quduusiinta oo dhan. Kuwa Itaaliya ka yimaadaa way idin soo salaamayaan.

Give our greetings to all of your spiritual leaders and to all of the saints (God’s consecrated believers). The Italian Christians send you their greetings.

25 N imco ha idinla jirto kulligiin. Aamiin.

Grace (God’s favor and spiritual blessing) be with you all. Amen (so be it).