Sabuurradii 107 ~ Psalm 107

picture

1 R abbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.

O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

2 K uwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,

Let the redeemed of the Lord say so, whom He has delivered from the hand of the adversary,

3 O o uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.

And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the Sea in the south.

4 W axay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.

Some wandered in the wilderness in a solitary desert track; they found no city for habitation.

5 W ay gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.

Hungry and thirsty, they fainted; their lives were near to being extinguished.

6 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.

Then they cried to the Lord in their trouble, and He delivered them out of their distresses.

7 O o weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.

He led them forth by the straight and right way, that they might go to a city where they could establish their homes.

8 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

9 W aayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.

For He satisfies the longing soul and fills the hungry soul with good.

10 K uwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,

Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,

11 W axay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,

Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.

12 S idaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.

Therefore He bowed down their hearts with hard labor; they stumbled and fell down, and there was none to help.

13 M arkaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.

Then they cried to the Lord in their trouble, and He saved them out of their distresses.

14 W uxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.

He brought them out of darkness and the shadow of death and broke apart the bonds that held them.

15 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

16 W aayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.

For He has broken the gates of bronze and cut the bars of iron apart.

17 N acasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.

Some are fools because of the way of their transgressions and are afflicted because of their iniquities.

18 N aftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.

They loathe every kind of food, and they draw near to the gates of death.

19 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.

Then they cry to the Lord in their trouble, and He delivers them out of their distresses.

20 W uxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.

He sends forth His word and heals them and rescues them from the pit and destruction.

21 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

22 I yagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.

And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving and rehearse His deeds with shouts of joy and singing!

23 K uwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,

Some go down to the sea and travel over it in ships to do business in great waters;

24 K uwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.

These see the works of the Lord and His wonders in the deep.

25 W aayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.

For He commands and raises up the stormy wind, which lifts up the waves of the sea.

26 W axay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.

mount up to the heavens, they go down again to the deeps; their courage melts away because of their plight.

27 H ore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.

They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits’ end.

28 M arkaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.

Then they cry to the Lord in their trouble, and He brings them out of their distresses.

29 W uxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.

He hushes the storm to a calm and to a gentle whisper, so that the waves of the sea are still.

30 W ay farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.

Then the men are glad because of the calm, and He brings them to their desired haven.

31 D adku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

32 I yagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.

Let them exalt Him also in the congregation of the people and praise Him in the company of the elders.

33 I sagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,

He turns rivers into a wilderness, water springs into a thirsty ground,

34 O o dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.

A fruitful land into a barren, salt waste, because of the wickedness of those who dwell in it.

35 C idlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.

He turns a wilderness into a pool of water and a dry ground into water springs;

36 O o halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,

And there He makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation,

37 O o ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.

And sow fields, and plant vineyards which yield fruits of increase.

38 O o weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly, and allows not their cattle to decrease.

39 O o haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.

When they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow,

40 A miirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.

He pours contempt upon princes and causes them to wander in waste places where there is no road.

41 O o weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.

Yet He raises the poor and needy from affliction and makes their families like a flock.

42 K uwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.

The upright shall see it and be glad, but all iniquity shall shut its mouth.

43 K u alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.

Whoso is wise will observe and heed these things; and they will diligently consider the mercy and loving-kindness of the Lord.