Sabuurradii 68 ~ Psalm 68

picture

1 I laah ha sara joogsado, oo cadaawayaashiisuna ha kala firdheen, Kuwa necebuna hortiisa ha ka carareen.

God is beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!

2 S ida qiiqu u kala firdho, iyagana sidaasoo kale u kala firdhi, Sida shamacu dabka ugu dhalaalo, Sidaasoo kale kuwa sharka lahu Ilaah hortiisa ha ku baabbe'een.

As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.

3 L aakiinse kuwa xaqa ahu ha farxeen, oo Ilaah hortiisa ha ku reyreeyeen, Haah, oo farxad ha ku reyreeyeen.

But let the righteous be glad; let them be in high spirits and glory before God, yes, let them rejoice!

4 I laah u gabya, oo magiciisa ammaan ugu gabya, Kan lamadegaanka dhex mara jid weyn u fala, Magiciisu waa Yaah, ee hortiisa ku reyreeya.

Sing to God, sing praises to His name, cast up a highway for Him Who rides through the deserts—His name is the Lord—be in high spirits and glory before Him!

5 I laah wuxuu rugtiisa quduuskaa ku yahay Agoonta aabbahood iyo carmallada xaakinkooda.

A father of the fatherless and a judge and protector of the widows is God in His holy habitation.

6 K uwa cidlaysan Ilaah reero ayuu u yeelaa, Oo maxaabiistana intuu soo bixiyo ayuu barwaaqo dhex geeyaa, Laakiinse caasiyiintu waxay degganaadaan dhul oommane ah.

God places the solitary in families and gives the desolate a home in which to dwell; He leads the prisoners out to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land.

7 I laahow, markaad dadkaaga hor kacday, Markaad lamadegaanka ku dhex socotay, (Selaah)

O God, when You went forth before Your people, when You marched through the wilderness— Selah!—

8 D hulku waa gariiray, Samooyinkuna waxay ku de'een Ilaah hortiisa, Xataa Buur Siinay nafteedu waxay ka gariirtay Ilaah hortiisa, kaasoo ah Ilaaha Israa'iil.

The earth trembled, the heavens also poured down at the presence of God; yonder Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 I laahow, waxaad soo daysay roob badan, Oo kuwa dhaxalkaagu markay daallanaayeenna waad xoogaysay.

You, O God, did send a plentiful rain; You did restore and confirm Your heritage when it languished and was weary.

10 U rurkaagu halkaasuu dhex degganaa, Ilaahow, wanaaggaaga aawadiis wax baad u diyaarisay masaakiinta.

Your flock found a dwelling place in it; You, O God, in Your goodness did provide for the poor and needy.

11 S ayidku wuxuu bixiyey erayga, Kuwa warka faafiyaana waa guuto weyn.

The Lord gives the word; the women who bear and publish are a great host.

12 B oqorrada ciidammadu way cararaan, way cararaan, Oo tan guriga ku hadha ayaa dhaca qaybisa.

The kings of the enemies’ armies, they flee, they flee! She who tarries at home divides the spoil.

13 X eryaha idaha miyaad iska dhex jiifaysaan, Sidii baadad qoolley oo lacag lagu dahaadhay, Iyo baalasheeda oo dahab cas lagu dahaadhay?

Though you may lie among the sheepfolds the wings of a dove are covered with silver, its pinions excessively green with gold.

14 M arkii Qaadirku boqorrada halkaas ku kala dhex firdhiyey, Waxay ahayd sida marka baraf cad ku da'o Salmoon.

When the Almighty scattered kings in, it was as when it snows on Zalmon.

15 B uur Ilaah waxaa ah Buur Baashaan. Oo buur dheer waxaa ah Buur Baashaan.

Is Mount Bashan the high mountain of summits, Mount Bashan the mount of God?

16 B uurihiinnan dhaadheerow, bal maxaad u quudhsanaysaan Buurta Ilaah uu jeclaaday inuu hoygiisii ka dhigto? Haah, oo Rabbigu halkaasuu degganaan doonaa weligiisba.

Why do you look with grudging and envy, you many-peaked mountains, at the mountain which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.

17 I laah gaadhifardoodyadiisu waa labaatan kun, iyo xataa kumanyaal iyo kumaankun, Sayidku wuu ku dhex jiraa iyaga, siduu Siinay ugu jiri jiray xagga meesha quduuska ah.

The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).

18 A digu kor baad u baxday, oo waxaad qabatay oo kaxaysay kuwii maxaabiista ahaan jiray. Oo waxaad hadiyado ka qaadatay dadka dhexdiisa, Iyo xataa caasiyiintaba, in Rabbiga Ilaah ahu halkaas joogo aawadeed.

You have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them.

19 W axaa mahad leh Sayidka maalin kasta culaabteenna inoo qaada, Kaasoo ah Ilaaha ina badbaadiya. (Selaah)

Blessed be the Lord, Who bears our burdens and carries us day by day, even the God Who is our salvation! Selah!

20 I laah wuxuu inoo yahay Ilaaha samatabbixinta, Ilaaha Sayidka ah ayaa iska leh dhimashada kabixiddeeda.

God is to us a God of deliverances and salvation; and to God the Lord belongs escape from death.

21 L aakiinse Ilaah wuxuu wax ku dhufan doonaa madaxa cadaawayaashiisa, Iyo dhalada timaha leh oo kan xadgudubyadiisa ku sii socdaba.

But God will shatter the heads of His enemies, the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses and guilty ways.

22 S ayidku wuxuu yidhi, Waxaan iyaga ka soo celin doonaa xagga Baashaan, Oo waxaan ka soo bixin doonaa badda moolkeeda,

The Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring them back from the depths of the Sea,

23 I naad cagtaada dhiig darsatid, Iyo in eeyahaaga carrabkoodu uu qayb ka helo cadaawayaashaada.

That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their share from the foe.

24 I laahow, waxay arkeen tegiddaadii, Taas oo ah tegiddii Ilaahay oo ah Boqorkayga oo uu galay meesha quduuska ah.

They see Your goings, O God, even the of my God, my King, into the sanctuary.

25 G abayayaashii way hor mareen, muusikaystayaashiina way raaceen, Dhexdana waxaa ku jiray hablo daf ku cayaaraya.

The singers go in front, the players on instruments last; between them the maidens are playing on tambourines.

26 K uwiinnan isha Israa'iil ka soo farcamayow, Shirarka ku dhex ammaana Ilaaha Sayidka ah.

Bless, give thanks, and gratefully praise God in full congregations, even the Lord, O you who are from the fountain of Israel.

27 W axaa jooga Benyaamiin yar oo ah taliyahooda, Iyo amiirrada reer Yahuudah iyo guddigooda, Iyo amiirrada reer Sebulun iyo amiirrada reer Naftaali.

There is little Benjamin in the lead, the princes of Judah and their company, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 I laahaagu xooggaaguu amray, Ilaahow, waxaad noo samaysay noo xoogee.

Your God has commanded your strength; O God, display Your might and strengthen what You have wrought for us!

29 M acbudkaaga Yeruusaalem ku yaal daraaddiis Ayaa boqorro waxay kuugu keeni doonaan hadiyado.

for Your temple at Jerusalem kings shall bring gifts to You.

30 C anaano dugaagga cawsduurka ku dhex jira, Iyo dibida tirada badan, iyo weylaha dadka Oo ku tumanaya lacagta gogo'a ah, Isagu wuu kala firdhiyey dadyowga dagaalka jecel.

Rebuke the wild beasts dwelling among the reeds, the herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; trample underfoot those who lust for tribute money; scatter the peoples who delight in war.

31 M asar waxaa ka iman doona amiirro, Itoobiyana haddiiba gacmaheeday u hoorsan doontaa Ilaah.

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.

32 B oqortooyooyinka dhulkow, Ilaah u gabya, Ammaan ugu gabya Sayidka, (Selaah)

Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praises to the Lord! Selah!

33 K aasoo kor fuushan samada samooyinka sare, oo weligoodba jiray, Bal eega, wuxuu ku hadlaa codkiisa, oo weliba codkiisu waa xoog badan yahay.

to Him Who rides upon the heavens, the ancient heavens; behold, He sends forth His voice, His mighty voice.

34 I laah xoog ka sheega, Waayo, sharaftiisu waxay dul joogtaa reer binu Israa'iil, Oo xooggiisuna wuxuu ku jiraa samooyinka.

Ascribe power and strength to God; His majesty is over Israel, and His strength and might are in the skies.

35 I laahow, meelahaaga quduuska ah waxaad ka tahay mid laga cabsado, Ilaaha reer binu Israa'iil wuxuu dadkiisa siiyaa xoog iyo itaal. Mahad waxaa leh Ilaah.

O God, awe-inspiring, profoundly impressive, and terrible are You out of Your holy places; the God of Israel Himself gives strength and fullness of might to His people. Blessed be God!