Maahmaahyadii 3 ~ Proverbs 3

picture

1 W iilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,

My son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;

2 W aayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.

For length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.

3 N axariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,

Let not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.

4 S idaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.

So shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.

5 Q albigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.

Lean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.

6 J idadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.

In all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.

7 H a isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.

Be not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.

8 T aasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.

It shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.

9 R abbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;

Honor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;

10 S idaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.

So shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.

11 W iilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,

My son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,

12 W aayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.

For whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.

13 W axaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.

Happy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,

14 W aayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.

For the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.

15 W ay ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.

Skillful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.

16 G acanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.

Length of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.

17 J idadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.

Her ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.

18 K uwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.

She is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.

19 R abbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.

The Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.

20 A qoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.

By His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.

21 W iilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.

My son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,

22 S idaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.

And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

23 M arkaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.

Then you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.

24 M arkaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.

When you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

25 H a ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.

Be not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,

26 W aayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.

For the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.

27 W anaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.

Withhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

28 D eriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.

Do not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.

29 D eriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.

Do not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.

30 N inna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.

Contend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.

31 H a ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.

Do not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.

32 M axaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.

For the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).

33 R abbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.

The curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.

34 H ubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.

Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.

35 K uwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.

The wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.