1 W iilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Fiul meu, nu uita învăţătura mea, ci păstrează în inima ta poruncile mele,
2 W aayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
căci ele îţi vor prelungi zilele şi anii vieţii tale şi îţi vor adăuga pace.
3 N axariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Îndurarea şi credincioşia să nu te părăsească niciodată! Leagă-ţi-le la gât, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!
4 S idaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
Atunci vei găsi bunăvoinţă şi un bun renume înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
5 Q albigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Încrede-te în Domnul din toată inima ta şi nu te bizui pe înţelepciunea ta.
6 J idadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
Recunoaşte-L în toate căile tale şi El îţi va îndrepta cărările.
7 H a isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Nu te considera înţelept în ochii tăi; teme-te de Domnul şi fereşte-te de rău.
8 T aasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Aceasta va aduce sănătate trupului tău şi rezistenţă oaselor tale.
9 R abbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Cinsteşte-L pe Domnul cu bunurile tale, cu primele roade din toată recolta ta!
10 S idaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
Astfel hambarele tale vor fi pline de belşug, iar teascurile tale se vor revărsa de must.
11 W iilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
Fiul meu, nu dispreţui disciplinarea Domnului şi nu fi mâhnit când eşti mustrat de El,
12 W aayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
pentru că Domnul îl mustră pe cel pe care-l iubeşte, ca un tată pe fiul pe care-l primeşte.
13 W axaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Binecuvântat este omul care găseşte înţelepciunea şi cel care dobândeşte priceperea,
14 W aayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
pentru că ea este mai de preţ decât argintul şi venitul ei este mai mare decât al aurului.
15 W ay ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
Ea este mai valoroasă decât mărgăritarele; orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.
16 G acanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stânga ei se află bogăţie şi onoare.
17 J idadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Căile ei sunt plăcute şi toate cărările ei sunt paşnice.
18 K uwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o îmbrăţişează; oricine o apucă este binecuvântat.
19 R abbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pământul, prin pricepere a întocmit cerurile;
20 A qoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
prin cunoştinţa Lui, adâncurile s-au despărţit şi norii au picurat roua.
21 W iilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
Fiul meu, păstrează priceperea şi prudenţa, nu-ţi îndepărta privirea de la ele.
22 S idaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
Acestea vor fi viaţă pentru sufletul tău şi o podoabă graţioasă pentru gâtul tău.
23 M arkaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Atunci vei merge în siguranţă pe calea ta şi nu ţi se va împiedica piciorul.
24 M arkaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
Când te vei culca, vei fi fără teamă şi când vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
25 H a ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Nu te teme nici de dezastrul care soseşte pe neaşteptate, nici de nenorocirea care vine din partea celor răi,
26 W aayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
căci Domnul va fi încrederea ta. El îţi va păzi piciorul de orice capcană.
27 W anaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, când stă în puterea ta să faci lucrul acesta.
28 D eriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Nu spune semenului tău, „Vino mai târziu! Îţi voi da mâine!“ când poţi să-i dai acum.
29 D eriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Nu unelti împotriva semenului tău care trăieşte încrezător lângă tine.
30 N inna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Nu te certa cu un om fără motiv, dacă nu ţi-a făcut nimic rău.
31 H a ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Nu invidia pe omul violent şi nu alege nici una din căile lui,
32 M axaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
căci oamenii corupţi sunt o urâciune înaintea Domnului, dar cu cei drepţi El este prieten.
33 R abbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
Blestemul Domnului este peste casa celui rău, dar El binecuvântează locuinţa celui drept.
34 H ubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Dacă are de-a face cu batjocoritori, El îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi El le dă har.
35 K uwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Cei înţelepţi vor moşteni onoarea, dar cei proşti vor avea parte de ruşine.