1 G oor habeennimo ah ayaan sariirtayda ka doondoonay kan naftaydu jeceshahay. Waan doondoonay, laakiinse ma aanan helin.
Am tânjit toată noaptea, în patul meu, după iubitul inimii mele; am tânjit după el, dar el n-a venit.
2 H addaba waan kacayaa, oo magaaladaan dhex wareegayaa, Oo dariiqyada iyo jidadka waaweyn Ayaan ka dhex goobayaa kan naftaydu jeceshahay. Waan doondoonay laakiinse ma aanan helin.
Însă acum mă voi ridica şi voi străbate cetatea, voi merge pe străzile şi în pieţele ei; îl voi căuta pe iubitul inimii mele! L-am căutat, dar nu l-am găsit.
3 W axaa i helay waardiyayaashii magaalada dhex warwareegayay, Oo anna waxaan ku idhi, Kan naftaydu jeceshahay ma aragteen?
M-au găsit santinelele care dădeau ocol cetăţii. „Nu l-aţi văzut pe iubitul inimii mele?“
4 O o kolkaan iyagii in yar sii dhaafay Ayaan helay kii naftaydu jeceshahay. Waan qabtay, mana sii dayn, Ilaa aan isaga gurigii hooyaday keenay, Oo aan qolladdii tii i uuraysatay geliyey.
De-abia trecusem de ei şi l-am găsit pe iubitul inimii mele! L-am prins şi nu l-am mai lăsat până nu l-am adus în casa mamei mele, în odaia celei ce m-a născut.
5 G abdhaha reer Yeruusaalemow, waxaan idinku dhaarinayaa Cawsha iyo deerada duurka Inaydaan jacayl kicin ama aydaan toosin Ilaa uu doono.
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, pe gazelele şi pe căprioarele câmpului: nu stârniţi şi nu treziţi iubirea până când nu-i va face ei plăcere! Corul
6 W aa kuma kan cidlada uga soo baxaya sida tiirar qiiq ah? Oo ay malmalka, iyo fooxa, Iyo dhirta udgoon ee baayacmushtariga oo dhammu ka carfayaan?
Ce se iveşte din pustie, ca nişte stâlpi de fum, parfumaţi cu smirnă şi cu tămâie, preparaţi din toate aromele negustorului?
7 B al eeg, waa sariirta Sulaymaan lagu qaadee. Lixdan nin oo xoog badan oo ka mid ah kuwa xoogga badan ee reer binu Israa'iil Ayaa hareereheeda ku wareegsan.
Iată, este lectica lui Solomon, cu şaizeci de războinici în jurul ei, dintre bărbaţii cei mai viteji ai lui Israel,
8 K ulligood seefta aad bay u yaqaaniin, waana wada dagaalyahan. Ninkood kastaba seeftiisii dhexday ugu xidhan tahay, Cabsida habeenka aawadeed.
toţi înarmaţi cu săbii şi având experienţă în luptă, fiecare purtându-şi sabia la şold, din cauza terorii din noapte.
9 B oqor Sulaymaan wuxuu kursi la qaado Ka samaystay qoryihii Lubnaan.
Regele Solomon şi-a făcut această lectică din lemn de Liban.
10 T iirarkiisii lacag buu ka dhigay, Hoostiisiina dahab buu ka dhigay, oo meeshuu fadhiistayna guduud buu ka dhigay, Oo dhexdiisiina gabdhaha reer Yeruusaalem ayaa jacayl ku sharraxay.
Stâlpii i-a făcut din argint, iar cadrul din aur. Scaunul a fost făcut din purpură, iar interiorul a fost împodobit cu piele de către fiicele Ierusalimului.
11 G abdhaha reer Siyoonow, bal baxa, oo Boqor Sulaymaan eega, Isagoo qaba taajkii hooyadiis madaxa u saartay maalintii arooskiisa, Iyo maalintii qalbigiisu faraxsanaa.
Ieşiţi, fiice ale Sionului, şi priviţi-l pe regele Solomon purtând coroana, coroana primită de la mama sa în ziua căsătoriei lui, în ziua bucuriei inimii lui!