Hoosheeca 12 ~ Osea 12

picture

1 R eer Efrayim waxay quutaan dabayl oo waxay daba galaan dabaysha bari. Had iyo goorba been iyo baabba' bay badiyaan, oo waxay axdi la dhigtaan dadka dalka Ashuur, saliidna Masar bay u qaadaan.

„Efraim se hrăneşte cu vânt; toată ziua aleargă după vântul de răsărit şi înmulţeşte minciuna şi violenţa. El a încheiat legământ cu Asiria şi a dus uleiul de măsline în Egipt.

2 O o weliba Rabbigu dacwad buu la leeyahay dadka Yahuudah, oo wuxuu reer Yacquub u ciqaabi doonaa si waafaqsan jidadkooda, oo wuxuu u abaalmarin doonaa si waafaqsan falimahooda.

Domnul are o acuză de adus lui Iuda; El îl va pedepsi pe Iacov după umbletele lui şi îi va răsplăti după faptele lui.

3 Y acquub markuu uurka ku jiray walaalkiis buu cedhibta ku dhegay, oo markuu nin noqdayna Ilaah buu la dagaallamay.

Încă din pântece el l-a apucat pe fratele său de călcâi, iar când a fost în putere s-a luptat cu Dumnezeu.

4 H aah, oo wuxuu la dagaallamay malaa'igtii, wuuna ka adkaaday, wuuna ooyay oo baryay. Wuxuu isagii ka helay Beytel, oo halkaasuu nagula hadlay.

S-a luptat cu Îngerul şi a biruit; a plâns şi s-a rugat de El. El l-a găsit la Betel şi acolo a vorbit cu noi

5 R abbigu waa Ilaaha ciidammada. Rabbigu waa magiciisa lagu xusuusto.

Domnul, Dumnezeul Oştirilor, Care este cunoscut ca Domnul.

6 H addaba sidaas daraaddeed Ilaahaaga u soo jeeso, oo naxariista iyo garsooridda xaji, oo had iyo goorna Ilaahaaga sug.

Cât despre tine, întoarce-te la Dumnezeul tău, păstrează dragostea şi dreptatea şi nădăjduieşte neîncetat în Dumnezeul tău.

7 D adkaygu waa baayacmushtari, oo waxaa gacanta ugu jira kafadihii khiyaanada, waxay jecel yihiin inay wax dulmaan.

Efraim este un negustor care are în mână o cumpănă înşelătoare; îi place să jecmănească.

8 O o reer Efrayim wuxuu yidhi, Sida xaqiiqada ah taajir baan noqday, oo maal baan helay, oo innaba hawlahayga oo dhan lagama heli doono xumaan dembi ah.

Efraim zice: «M-am îmbogăţit! Am făcut avere! În tot ce am obţinut, nimeni nu mi-ar putea găsi vreo vină care să-mi fie considerată păcat! »

9 L aakiinse anigu waxaan ahay Rabbiga Ilaahiinna ah oo idinka soo bixiyey dalkii Masar, oo weliba waxaan ka dhigi doonaa inaad mar kale teendhooyin degganaataan sidii wakhtigii iidda.

Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, din ţara Egiptului. Te voi face să locuieşti iarăşi în corturi, ca în zilele de sărbătoare!

10 O o weliba waxaan la hadlay nebiyadii, oo waxaan badiyey waxyaalo aan tusay, oo nebiyadana waxaan u soo dhiibay masaalooyin.

Eu le-am vorbit profeţilor; Eu am înmulţit viziunile şi am vorbit în pilde prin profeţi.

11 R eer Gilecaad waa xumaan miidhan oo iyagu dhammaantood waa wax aan waxtar lahayn. Waxay Gilgaal ku allabaryaan dibiyo, oo weliba meelahooda allabarigu waa sida tuulmooyin ku dhex yaal jeexjeexyada beerta oo kale.

Este Ghiladul nelegiuit? Cu siguranţă va ajunge un nimic! Ei jertfesc boi la Ghilgal, de aceea altarele lor vor ajunge mormane de pietre pe brazdele câmpului.

12 Y acquub wuxuu ku dhex cararay beertii Aram, oo Israa'iil inuu naag helo buu u shaqeeyey oo ido u ilaaliyey.

Iacov a fugit în ţara Aramului. Israel a muncit pentru o soţie; pentru o nevastă a păzit el oile.

13 O o Rabbigu reer binu Israa'iil nebi buu kaga soo bixiyey dalkii Masar, oo nebi baa iyagii lagu ilaashay.

Domnul l-a scos pe Israel din Egipt printr-un profet; printr-un proroc a fost el păzit.

14 R eer Efrayim si qadhaadh bay Rabbiga uga xanaajiyeen, haddaba dhiiggoodu korkooduu ku hadhi doonaa, oo ceebtoodana Sayidkoodu waa ku soo celin doonaa.

Amarnic L-a mai mâniat Efraim pe Dumnezeu! Dar Stăpânul său va lăsa asupra lui vina sângelui vărsat şi-i va răsplăti pentru batjocura adusă.“