1 R abbiyow, baryootankayga maqal, Qayladayduna ha ku soo gaadho.
Doamne, ascultă rugăciunea mea! Fie ca strigătul meu să ajungă la Tine!
2 W ejigaaga ha iga qarin maalinta aan dhibaataysnahay, Dhegta ii dhig, Oo maalinta aan ku baryo, dhaqso iigu soo jawaab.
Nu-Ţi ascunde faţa de mine în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine; când strig, răspunde-mi degrabă!
3 W aayo, maalmahaygu waxay u dhammaadaan sida qiiq oo kale, Oo lafahayguna waxay u gubtaan sida qori ololaya oo kale.
Îmi pier zilele ca fumul, oasele-mi ard ca jarul.
4 W adnahayga wax baa lagu dhuftay, sida caws oo kalena wuu engegay, Waayo, waan iska illoobaa inaan kibistayda cuno.
Inima-mi este rănită şi se usucă ca iarba, căci uit să-mi mănânc pâinea.
5 C odkii taahiddayda daraaddiis Ayaa lafahaygu jidhkayga ku dhegaan.
Din pricina gemetelor mele mi s-au lipit oasele de carne.
6 A nigu waxaan la mid ahay haad cantalyaa ah oo cidlada joogta, Oo waxaan la mid noqday haad guumays ah oo lamadegaanka dhex joogta.
Mă asemăn cu bufniţa din pustie; am ajuns ca o cucuvea printre dărâmături.
7 W aan soo jeedaa, oo waxaan noqday Sidii shimbir yar oo keligeed guri dhaladiis saaran.
Stau treaz şi sunt ca o pasăre singuratică pe acoperiş.
8 M aalinta oo dhan cadaawayaashaydu way i caayaan, Oo kuwa ii cadhaysanuna magacaygay ku caytamaan.
În fiecare zi duşmanii mei mă batjocoresc; batjocoritorii mei mă blestemă.
9 W aayo, dambas baan u cunay sidii kibis oo kale, Oo cabniinkaygiina waxaan ku darsaday ilmadaydii.
Mănânc cenuşă în loc de pâine şi îmi amestec băutura cu lacrimi,
10 S ababtuna waa dhirifkaagii iyo cadhadaadii aawadood, Waayo, kor baad ii qaadday, dabadeedna waad i xoortay.
din pricina mâniei şi a urgiei Tale; căci Tu m-ai ridicat şi m-ai aruncat.
11 C imrigaygu waa sida hoos sii libdhaya, Oo waxaan u engegay sida caws oo kale.
Zilele îmi sunt ca umbra înserării şi mă usuc ca iarba.
12 L aakiinse Rabbiyow, adigu weligaaba waad sii jiri doontaa, Oo waa lagu sii xusuusan doonaa ka ab ka ab.
Însă Tu, Doamne, tronezi pe vecie, amintirea Ta ţine din generaţie în generaţie.
13 W aad sara joogsan doontaa, oo Siyoon baad u naxariisan doontaa, Waayo, waa wakhtiga iyada loo jixinjixo, haah, oo wakhtigii la ballamay waa yimid.
Tu Te vei ridica şi vei avea milă de Sion, căci este timpul să te înduri de el. I-a sosit vremea!
14 W aayo, addoommadaadu waxay u bogaan dhagaxyadeeda, Oo waxay u jixinjixaan ciiddeeda.
Slujitorii Tăi îndrăgesc pietrele Sionului şi le este milă de ţărâna lui.
15 H addaba quruumuhu waxay ka cabsan doonaan magaca Rabbiga, Boqorrada dunida oo dhammuna ammaantaada,
Neamurile se vor teme de Numele Domnului şi toţi regii pământului – de slava Lui,
16 W aayo, Rabbigu wuxuu dhisay Siyoon, Oo wuxuu ka dhex muuqday ammaantiisii,
când Domnul va zidi Sionul şi Se va arăta în slava Lui.
17 W uxuu u fiirsaday kuwa dan daraysan tukashadoodii, Oo baryadoodiina ma uu quudhsan.
El va răspunde la rugăciunile celor nevoiaşi şi nu va dispreţui rugăciunile lor.
18 T an waxaa loo qori doonaa farcanka soo socda, Oo dad la abuuri doono ayaa Rabbiga ammaani doona.
Să se scrie aceasta pentru generaţia viitoare, pentru ca poporul care se va naşte să-L laude pe Domnul!
19 W aayo, isagu wuxuu wax ka soo fiiriyey meeshiisa sare oo quduuska ah, Rabbigu dhulkuu ka soo eegay samada,
El supraveghează din înălţimea sfinţeniei Sale; Domnul priveşte din ceruri pe pământ,
20 I nuu maqlo taaha maxbuuska, Iyo inuu sii daayo kuwa dilka lagu xukumay,
ca să ia aminte la gemetele prizonierilor şi să-i elibereze pe cei condamnaţi la moarte.
21 S i dadku magaca Rabbiga uga sheego Siyoon dhexdeeda, Ammaantiisana Yeruusaalem dhexdeeda,
Numele Domnului va fi vestit din Sion şi lauda Lui – din Ierusalim,
22 M arkii dadyowgu isu soo wada ururaan, Iyo xataa boqortooyooyinkuba, inay Rabbiga u adeegaan aawadeed.
când se vor strânge popoarele şi regatele ca să-I slujească Domnului.
23 I sagu xooggayguu ku dhex dhimay jidka, Oo cimrigaygiina wuu gaabiyey.
Mi-a frânt puterea pe drum; mi-a scurtat zilele.
24 A nigu waxaan idhi, Ilaahayow, ha i sii qaadin cimrigayga oo badh ah, Sannadahaagu waxay sii waaraan tan iyo ka ab ka ab.
De aceea am zis: „Dumnezeul meu, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai Cărui ani ţin din generaţie în generaţie.
25 W aa hore ayaad aasaaska dhulka dhigtay, Samooyinkuna waa shuqulkii gacmahaaga.
Tu ai întemeiat la început pământul, iar cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.
26 I yagu way baabbi'i doonaan, adiguse waad sii waari doontaa, Haah, oo kulligood waxay u duugoobi doonaan sida dhar oo kale, Oo waxaad iyaga u beddeli doontaa sida maro oo kale, wayna beddelmi doonaan,
Ele vor pieri, dar Tu rămâi. Toate se vor învechi ca o haină. Le vei schimba ca pe un veşmânt şi ele vor trece.
27 L aakiinse adigu isku si uun baad tahay had iyo goorba, Oo sannadahaaguna ma idlaan doonaan.
Tu, însă, rămâi Acelaşi şi anii Tăi nu se vor sfârşi.“
28 C arruurta addoommadaadu way sii jiri doonaan, Oo farcankooduna hortaaday ku xoogaysan doonaan.
Fiii slujitorilor Tăi vor locui ţara şi urmaşii lor vor rămâne înaintea Ta.