Salmos 102 ~ Psalmii 102

picture

1 O h Señor, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.

Doamne, ascultă rugăciunea mea! Fie ca strigătul meu să ajungă la Tine!

2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.

Nu-Ţi ascunde faţa de mine în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine; când strig, răspunde-mi degrabă!

3 P orque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.

Îmi pier zilele ca fumul, oasele-mi ard ca jarul.

4 M i corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y hasta me olvido de comer mi pan.

Inima-mi este rănită şi se usucă ca iarba, căci uit să-mi mănânc pâinea.

5 A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.

Din pricina gemetelor mele mi s-au lipit oasele de carne.

6 M e parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.

Mă asemăn cu bufniţa din pustie; am ajuns ca o cucuvea printre dărâmături.

7 N o puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.

Stau treaz şi sunt ca o pasăre singuratică pe acoperiş.

8 M is enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.

În fiecare zi duşmanii mei mă batjocoresc; batjocoritorii mei mă blestemă.

9 P orque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,

Mănânc cenuşă în loc de pâine şi îmi amestec băutura cu lacrimi,

10 a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.

din pricina mâniei şi a urgiei Tale; căci Tu m-ai ridicat şi m-ai aruncat.

11 M is días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.

Zilele îmi sunt ca umbra înserării şi mă usuc ca iarba.

12 M as tú, Señor, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.

Însă Tu, Doamne, tronezi pe vecie, amintirea Ta ţine din generaţie în generaţie.

13 T ú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.

Tu Te vei ridica şi vei avea milă de Sion, căci este timpul să te înduri de el. I-a sosit vremea!

14 C iertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.

Slujitorii Tăi îndrăgesc pietrele Sionului şi le este milă de ţărâna lui.

15 Y las naciones temerán el nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.

Neamurile se vor teme de Numele Domnului şi toţi regii pământului – de slava Lui,

16 P orque el Señor ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.

când Domnul va zidi Sionul şi Se va arăta în slava Lui.

17 H a considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.

El va răspunde la rugăciunile celor nevoiaşi şi nu va dispreţui rugăciunile lor.

18 E sto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.

Să se scrie aceasta pentru generaţia viitoare, pentru ca poporul care se va naşte să-L laude pe Domnul!

19 P ues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,

El supraveghează din înălţimea sfinţeniei Sale; Domnul priveşte din ceruri pe pământ,

20 p ara oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;

ca să ia aminte la gemetele prizonierilor şi să-i elibereze pe cei condamnaţi la moarte.

21 p ara que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor, y su alabanza en Jerusalén,

Numele Domnului va fi vestit din Sion şi lauda Lui – din Ierusalim,

22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al Señor.

când se vor strânge popoarele şi regatele ca să-I slujească Domnului.

23 E l debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.

Mi-a frânt puterea pe drum; mi-a scurtat zilele.

24 D ije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.

De aceea am zis: „Dumnezeul meu, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai Cărui ani ţin din generaţie în generaţie.

25 D esde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.

Tu ai întemeiat la început pământul, iar cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.

26 E llos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.

Ele vor pieri, dar Tu rămâi. Toate se vor învechi ca o haină. Le vei schimba ca pe un veşmânt şi ele vor trece.

27 P ero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.

Tu, însă, rămâi Acelaşi şi anii Tăi nu se vor sfârşi.“

28 L os hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.

Fiii slujitorilor Tăi vor locui ţara şi urmaşii lor vor rămâne înaintea Ta.