Sabuurradii 89 ~ Psalm 89

picture

1 A nigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.

I will sing of the mercy and loving-kindness of the Lord forever; with my mouth will I make known Your faithfulness from generation to generation.

2 W aayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.

For I have said, Mercy and loving-kindness shall be built up forever; Your faithfulness will You establish in the very heavens.

3 A xdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,

I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant,

4 F arcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)

Your Seed I will establish forever, and I will build up your throne for all generations. Selah!

5 R abbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.

Let heaven (the angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones (the holy angels).

6 W aayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,

For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty can be likened to the Lord,

7 K aas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.

A God greatly feared and revered in the council of the holy (angelic) ones, and to be feared and worshipfully revered above all those who are round about Him?

8 R abbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.

O Lord God of hosts, who is a mighty one like unto You, O Lord? And Your faithfulness is round about You.

9 A digaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.

You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.

10 R ahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.

You have broken Rahab (Egypt) in pieces; with Your mighty arm You have scattered Your enemies.

11 S amooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.

The heavens are Yours, the earth also is Yours; the world and all that is in it, You have founded them.

12 W oqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.

The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name.

13 A digu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.

You have a mighty arm; strong is Your hand, Your right hand is soaring high.

14 C arshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.

Righteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and loving-kindness and truth go before Your face.

15 W axaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,

Blessed (happy, fortunate, to be envied) are the people who know the joyful sound; they walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!

16 M aalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.

In Your name they rejoice all the day, and in Your righteousness they are exalted.

17 W aayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.

For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted and we walk with uplifted faces!

18 W aayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.

For our shield belongs to the Lord, and our king to the Holy One of Israel.

19 M arkaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.

Once You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty; I have exalted one chosen from among the people.

20 W axaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,

I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him,

21 O o gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.

With whom My hand shall be established and ever abide; My arm also shall strengthen him.

22 C adowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.

The enemy shall not exact from him or do him violence or outwit him, nor shall the wicked afflict and humble him.

23 O o cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.

I will beat down his foes before his face and smite those who hate him.

24 L aakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.

My faithfulness and My mercy and loving-kindness shall be with him, and in My name shall his horn be exalted.

25 O o weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.

I will set his hand in control also on the Sea, and his right hand on the rivers.

26 A niguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.

He shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!

27 O o weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.

Also I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.

28 W eligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.

My mercy and loving-kindness will I keep for him forevermore, and My covenant shall stand fast and be faithful with him.

29 O o weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.

His Offspring also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.

30 C arruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,

If his children forsake My law and walk not in My ordinances,

31 H adday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,

If they break or profane My statutes and keep not My commandments,

32 M arkaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.

Then will I punish their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 L aakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.

Nevertheless, My loving-kindness will I not break off from him, nor allow My faithfulness to fail.

34 A xdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.

My covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.

35 M ar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,

Once have I sworn by My holiness, which cannot be violated; I will not lie to David:

36 F arcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.

His Offspring shall endure forever, and his throne as the sun before Me.

37 O o wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)

It shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah!

38 L aakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.

But You have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.

39 A xdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.

You have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

40 D eyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.

You have broken down all his hedges and his walls; You have brought his strongholds to ruin.

41 W ax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.

All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

42 W axaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.

You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.

43 O o weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.

Moreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.

44 I ftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.

You have made his glory and splendor to cease and have hurled to the ground his throne.

45 C imrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)

The days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah!

46 R abbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?

How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? How long shall Your wrath burn like fire?

47 B al xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!

O remember how short my time is and what a mere fleeting life mine is. For what emptiness, falsity, futility, and frailty You have created all men!

48 B al waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah)

What man can live and shall not see death, or can deliver himself from the hand of Sheol (the place of the dead)? Selah!

49 S ayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?

Lord, where are Your former loving-kindnesses, which You swore to David in Your faithfulness?

50 S ayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,

Remember, Lord, and earnestly imprint the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,

51 R abbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.

With which Your enemies have taunted, O Lord, with which they have mocked the footsteps of Your anointed.

52 M ahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.

Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.