Псалми 89 ~ Psalm 89

picture

1 ( По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

I will sing of the mercy and loving-kindness of the Lord forever; with my mouth will I make known Your faithfulness from generation to generation.

2 З ащото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

For I have said, Mercy and loving-kindness shall be built up forever; Your faithfulness will You establish in the very heavens.

3 Т и каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant,

4 Щ е утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

Your Seed I will establish forever, and I will build up your throne for all generations. Selah!

5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

Let heaven (the angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones (the holy angels).

6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty can be likened to the Lord,

7 Б ог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

A God greatly feared and revered in the council of the holy (angelic) ones, and to be feared and worshipfully revered above all those who are round about Him?

8 Г осподи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

O Lord God of hosts, who is a mighty one like unto You, O Lord? And Your faithfulness is round about You.

9 Т и владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.

10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

You have broken Rahab (Egypt) in pieces; with Your mighty arm You have scattered Your enemies.

11 Т вои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

The heavens are Yours, the earth also is Yours; the world and all that is in it, You have founded them.

12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name.

13 Т и имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

You have a mighty arm; strong is Your hand, Your right hand is soaring high.

14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

Righteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and loving-kindness and truth go before Your face.

15 Б лажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

Blessed (happy, fortunate, to be envied) are the people who know the joyful sound; they walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!

16 В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

In Your name they rejoice all the day, and in Your righteousness they are exalted.

17 з ащото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted and we walk with uplifted faces!

18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

For our shield belongs to the Lord, and our king to the Holy One of Israel.

19 Т огава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

Once You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty; I have exalted one chosen from among the people.

20 Н америх слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him,

21 Р ъката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

With whom My hand shall be established and ever abide; My arm also shall strengthen him.

22 Н еприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

The enemy shall not exact from him or do him violence or outwit him, nor shall the wicked afflict and humble him.

23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

I will beat down his foes before his face and smite those who hate him.

24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

My faithfulness and My mercy and loving-kindness shall be with him, and in My name shall his horn be exalted.

25 С ъщо ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

I will set his hand in control also on the Sea, and his right hand on the rivers.

26 Т ой ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

He shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!

27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

Also I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.

28 В ечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

My mercy and loving-kindness will I keep for him forevermore, and My covenant shall stand fast and be faithful with him.

29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

His Offspring also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.

30 С иновете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

If his children forsake My law and walk not in My ordinances,

31 а ко престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

If they break or profane My statutes and keep not My commandments,

32 т огава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

Then will I punish their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 н о милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

Nevertheless, My loving-kindness will I not break off from him, nor allow My faithfulness to fail.

34 Н яма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

My covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.

35 З а едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

Once have I sworn by My holiness, which cannot be violated; I will not lie to David:

36 ч е потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

His Offspring shall endure forever, and his throne as the sun before Me.

37 к ато луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

It shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah!

38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

But You have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.

39 П огнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

You have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

40 Р азрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

You have broken down all his hedges and his walls; You have brought his strongholds to ruin.

41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

42 В ъзвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.

43 О ще си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

Moreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.

44 Н аправил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

You have made his glory and splendor to cease and have hurled to the ground his throne.

45 С ъкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

The days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah!

46 Д окога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? How long shall Your wrath burn like fire?

47 П омни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

O remember how short my time is and what a mere fleeting life mine is. For what emptiness, falsity, futility, and frailty You have created all men!

48 К ой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

What man can live and shall not see death, or can deliver himself from the hand of Sheol (the place of the dead)? Selah!

49 К ъде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

Lord, where are Your former loving-kindnesses, which You swore to David in Your faithfulness?

50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

Remember, Lord, and earnestly imprint the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,

51 с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

With which Your enemies have taunted, O Lord, with which they have mocked the footsteps of Your anointed.

52 Б лагословен да бъде Господ до века. Амин и амин!

Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.