Изход 6 ~ Exodus 6

picture

1 А Господ каза на Моисей: Сега ще видиш какво ще сторя на фараона, така че по принуда да ги пусне, и ще го принудя да ги пропъди от земята.

Then the Lord said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand he will let them go, but he will drive them out of his land with a strong hand.

2 Б ог говорѝ още на Моисей и му каза: Аз съм Йехова.

And God said to Moses, I am the Lord.

3 Я вих се на Авраам, на Исаак и на Яков с името Бог Всемогъщий, но не им бях познат с името Си Йехова.

I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty, but by My name the Lord I did not make Myself known to them.

4 И сключих завет с тях, според който ще им дам Ханаанската земя, в която бяха пришълци при пребиваванията си.

I have also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land of their temporary residence in which they were strangers.

5 П ри това чух стоновете на израелтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.

I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians have enslaved; and I have remembered My covenant.

6 З атова кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, ще ви освободя от игото на египтяните, ще ви избавя от тяхното робство и ще ви откупя с протегната десница и с велики дела на съд.

Accordingly, say to the Israelites, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will free you from their bondage, and I will rescue you with an outstretched arm and by mighty acts of judgment.

7 Щ е ви направя Мой народ и ще бъда ваш Бог, и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви извеждам от египетското иго.

And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that it is I, the Lord your God, Who brings you out from under the burdens of the Egyptians.

8 И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Авраам, на Исаак и на Яков. И ще я дам на вас за наследство. Аз съм Йехова.

And I will bring you into the land concerning which I lifted up My hand and swore that I would give it to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you for a heritage. I am the Lord.

9 И Моисей каза така на израелтяните, но поради угнетението на душите си и поради жестокото си робство те не послушаха Моисей.

Moses told this to the Israelites, but they refused to listen to Moses because of their impatience and anguish of spirit and because of their cruel bondage.

10 С лед това Господ говорѝ на Моисей:

The Lord said to Moses,

11 В лез при египетския цар фараон и му кажи да пусне израелтяните от земята си.

Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his land.

12 Н о Моисей каза на Господа: Ето, израелтяните не ме послушаха; тогава как ще ме послуша фараонът, като съм с вързани устни?

But Moses said to the Lord, Behold, the Israelites have not listened to me; how then shall Pharaoh give heed to me, who am of deficient and impeded speech?

13 З атова Господ говорѝ на Моисей и Аарон и им даде поръчка до израелтяните и до египетския цар фараон да изведат израелтяните от Египетската земя. Родословие на Израелевите племена

But the Lord spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the Israelites and for Pharaoh king of Egypt, to bring the Israelites out of the land of Egypt.

14 Е то родоначалниците на бащините домове на Аарон и Моисей; синове на Рувим, Израелевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тези са Рувимови семейства.

These are the heads of their clans. The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.

15 С имеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тези са Симеонови семейства.

The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.

16 И мената на Левиевите синове според поколенията им са тези: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем.

These are the names of the sons of Levi according to their births: Gershon, Kohath, and Merari; and Levi lived 137 years.

17 С иновете на Гирсон са: Ливний и Семей според семействата им.

The sons of Gershon: Libni and Shimi, by their families.

18 А синовете на Каат са: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and Kohath lived 133 years.

19 И синовете на Мерарий са: Маалий и Мусий. Тези са Левиевите семейства според поколенията им.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their generations.

20 А мрам взе за жена леля си Йохаведа, която му роди Аарон и Моисей, и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем.

Amram took Jochebed his father’s sister as wife, and she bore him Aaron and Moses; and Amram lived 137 years.

21 С иновете на Исаар са: Корей, Нефег и Зехрий.

The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.

22 А синовете на Озиил са: Мисаил, Елисафон и Ситрий.

The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri.

23 И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, as wife; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

24 С иновете на Корей са: Асир, Елкана и Авиасаф; тези са Кореевите семейства.

The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph. These are the families of the Korahites.

25 И Аароновият син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финеес. Тези са родоначалниците на бащините домове на левитите според семействата им.

Eleazar, Aaron’s son, took one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.

26 Т ези са същите Аарон и Моисей, на които Господ каза: Изведете израелтяните от Египетската земя според войнствата им.

These are the Aaron and Moses to whom the Lord said, Bring out the Israelites from the land of Egypt by their hosts,

27 Т е са, които говориха на египетския цар фараон, за да изведат израелтяните от Египет; тези са същите Моисей и Аарон. Господ отново изпраща Моисей

And who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt; these are that Moses and Aaron.

28 И в същия ден, когато Господ говорѝ на Моисей в Египетската земя,

On the day when the Lord spoke to Moses in Egypt,

29 Г оспод каза на Моисей: Аз съм Йехова, кажи на египетския цар фараон всичко, което ти казвам.

The Lord said to Moses, I am the Lord; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.

30 А Моисей отвърна на Господа: Ето, аз съм с вързани устни и как ще ме послуша фараонът?

But Moses said to the Lord, Behold, I am of deficient and impeded speech; how then shall Pharaoh listen to me?