Исус Навиев 18 ~ Joshua 18

picture

1 С лед това цялото общество израелтяни се събра в Сило, където поставиха шатъра за срещане; защото земята вече беше завладяна от тях.

And the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh and set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.

2 М ежду израелтяните обаче останаха седем племена, които още не бяха получили наследството си.

And there remained among the Israelites seven tribes who had not yet divided their inheritance.

3 И така, Исус каза на израелтяните: Докога ще немарите да отидете и завладеете земята, която ви е дал Господ, Бог на бащите ви?

Joshua asked the Israelites, How long will you be slack to go in and possess the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?

4 И зберете си по трима мъже от всяко племе и аз ще ги пратя; и като тръгнат, нека обходят земята и я опишат, според както трябва да я наследят, и нека се върнат при мене.

Provide three men from each tribe, and I will send them to go through the land and write a description of it according to their inheritances; then they shall return to me.

5 Н ека я разделят на седем дяла, като Юда си остане в пределите си, на юг, а Йосифовият дом си остане в пределите си на север.

And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in its territory on the south and the house of Joseph shall remain in its territory on the north.

6 С лед като опишете земята на седем дяла и донесете описанието тук, при мен, аз ще хвърля жребий за вас тук, пред Господа, нашия Бог.

You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.

7 З ащото левитите нямат дял между вас, понеже Господнето свещенство е тяхното наследство; а Гад и Рувим и половината от Манасиевото племе получиха на изток от Йордан наследството си, което Господният слуга Моисей им даде.

But the Levites have no portion among you, for the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.

8 И така, мъжете станаха и тръгнаха. А на онези, които отидоха да опишат земята, Исус нареди: Идете, обходете земята, за да я опишете, върнете се при мен и аз ще хвърля жребий за вас тук, в Сило, пред Господа.

So the men arose and went, and Joshua charged them saying, Go and walk through the land and describe it and come again to me, and I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh.

9 Т огава мъжете отидоха и обходиха земята, описаха я в книга по градове на седем дяла и дойдоха при Исус в стана в Сило.

And the men went and passed through the land and described it by cities in seven portions in a book; and they came again to Joshua to the camp at Shiloh.

10 Т огава Исус хвърли жребий за тях в Сило пред Господа. Там Исус раздели земята на израелтяните според дяловете им.

Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there divided the land to the Israelites, to each his portion.

11 Б еше хвърлен жребият за племето на Вениаминовите синове според семействата им. Съгласно жребия територията им се падна между Юдовите синове и Йосифовите потомци.

And the lot of the Benjamites came up according to their families; and the territory of their lot fell between the tribes of Judah and Joseph.

12 Н а север границата им започваше от Йордан; после границата отиваше на север от Йерихон, възлизаше през хълмистата земя на запад и свършваше при ветавенската пустиня;

On the north side their boundary began at the Jordan; then it went up to the shoulder of Jericho on the north and up through the hill country westward and ended at the Beth-aven wilderness.

13 о ттам границата минаваше на юг от Луз (който е Ветил) и след това слизаше в Атарот-Адар до хълма, който е на юг от долния Ветерон.

Then the boundary passed over southward toward Luz, to the shoulder of Luz (that is, Bethel); then it went down to Ataroth-addar by the mountain that lies south of Lower Beth-horon.

14 О ттам границата завиваше към западната страна на юг, от хълма, който е срещу Ветерон, и свършваше с Кириат-Ваал (който е Кириат-иарим), град на Юдовите синове. Това беше западната страна.

The boundary extended from there, and turning about on the western side southward from the mountain that lies to the south opposite Beth-horon, it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the tribe of Judah. This formed the western side.

15 А южната страна беше от края на Кириат-иарим, откъдето границата минаваше на запад и свършваше при извора на водата Нефтоя.

The southern side began at the edge of Kiriath-jearim, and the boundary went on westward to the spring of the waters of Nephtoah.

16 Г раницата преминаваше до края на хълма, който е срещу долината на Еномовия син и е на север от долината на рафаимите, слизаше през долината на Еном до южната страна на Евус и се спускаше до извора Рогил,

Then the boundary went down to the edge of the mountain overlooking the Valley of Ben-hinnom, which is at the north end of the Valley of Rephaim; and it descended to the Valley of Hinnom, south of the shoulder of the Jebusites, and went on down to En-rogel.

17 и като завиваше от север, минаваше в Енсемес, излизаше в Галилот, който е срещу нагорнището при Адумим, и слизаше при камъка на Рувимовия син Воан;

Then it bent toward the north and went on to En-shemesh and on to Geliloth, which was opposite the ascent of Adummim, and went down to the Stone of Bohan son of Reuben.

18 п осле минаваше в страната, която е на север срещу Арава, и слизаше в Арава;

And it went on to the north of the shoulder -Arabah and down to the Arabah.

19 г раницата минаваше на север от Ветагла и свършваше при северния залив на Соленото море, при южния край на Йордан. Това беше южната граница.

Then the boundary passed along to the north of the shoulder of Beth-hoglah and ended at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.

20 А границата му на изток беше Йордан. Това беше според границите си наоколо наследството на Вениаминовите синове според семействата им.

And the Jordan was its boundary on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin by their boundaries round about, according to their families.

21 А градовете за племето на Вениаминовите синове според семействата им бяха: Йерихон, Ветагла, Емек-кесис,

Now the cities of the tribe of Benjamin according to families were: Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,

22 В етарава, Семараим, Ветил,

Beth-arabah, Zemaraim, Bethel,

23 А вим, Фара, Офра,

Avvim, Parah, Ophrah,

24 Х ефар-амона, Афни и Гава; дванадесет града заедно със селата им;

Chephar-ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages;

25 Г аваон, Рама, Вирот,

Gibeon, Ramah, Beeroth,

26 М асфа, Хефира, Моса,

Mizpah, Chephirah, Mozah,

27 Р екем, Ерфаил, Тарала,

Rekem, Irpeel, Taralah,

28 С ила, Елеф, Евус (който е Йерусалим), Гаваот и Кириат; четиринадесет града заедно със селата им. Това е наследството на Вениаминовите синове според семействата им.

Zelah, Haeleph, the Jebusite —that is, Jerusalem—Gibeah, and Kiriath-; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the tribe of Benjamin according to their families.