Иоил 3 ~ Joel 3

picture

1 З ащото, ето, в онези дни и в онова време, когато върна Юдовите и йерусалимските пленници,

For behold, in those days and at that time when I shall reverse the captivity and restore the fortunes of Judah and Jerusalem,

2 щ е събера всички народи и ще ги преведа в Йосафатовата долина, и там ще се съдя с тях поради народа Си и наследството Си Израел, когото разпръснаха между народите. Те си разделиха земята Ми

I will gather all nations and will bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and there will I deal with and execute judgment upon them for My people and of My heritage Israel, whom they have scattered among the nations and they have divided My land.

3 и хвърлиха жребий за народа Ми; даваха момче за блудница и продаваха момиче, за да пият вино.

And they have cast lots for My people, and have given a boy for a harlot and have sold a girl for juice and have drunk it.

4 Д а! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне и всички филистимски предели? Искате ли да Ми отмъстите? А ако Ми отмъстите, то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.

Yes, and what are you to Me, O Tyre and Sidon and all the divisions of Philistia? Will you pay Me back for something? Even if you pay Me back, swiftly and speedily I will return your deed upon your own head,

5 П онеже взехте среброто Ми и златото Ми и занесохте в капищата си отбраните Ми блага,

Because you have taken My silver and My gold and have carried into your temples and palaces My precious treasures,

6 а юдеите и йерусалимците продадохте на гърците, за да ги отдалечите от пределите им.

And have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Grecians, that you may remove them far from their border.

7 З атова Аз ще ги повдигна от мястото, където ги продадохте, и ще върна отмъщението ви на собствената ви глава;

Behold, I will stir them up out of the place to which you have sold them and will return your deed upon your own head.

8 с ъщо така ще продам вашите синове и дъщери на юдеите, а те ще ги продадат на савците - на далечен народ; защото Господ изговори това.

I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far off, for the Lord has spoken it.

9 П рогласете това между народите; пригответе война; повдигнете юнаците; нека се приближат всички военни мъже; нека излизат.

Proclaim this among the nations: Prepare war! Stir up the mighty men! Let all the men of war draw near, let them come up.

10 И зковете палешниците си на мечове и сърповете си - на копия; слабият нека каже: Аз съм юнак!

Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, I am strong!

11 С ъберете се и елате отвред всички народи и се натрупайте заедно; Господи, направи да слязат там юнаците Ти.

Hasten and come, all you nations round about, and assemble yourselves; there You, O Lord, will bring down Your mighty ones (Your warriors).

12 Н ека станат народите и да дойдат в Йосафатовата долина; защото там ще седна да съдя всичките околни народи.

Let the nations bestir themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the nations round about.

13 П ускайте сърпа в жътвата, защото е узряла; елате, тъпчете, защото линът е пълен и каците преливат; понеже нечестието им е голямо.

Put in the sickle, for the harvest is ripe; come, get down and tread the grapes, for the winepress is full; the vats overflow, for the wickedness is great.

14 М ножества, множества в долината, където ще бъде отсъдено за тях; защото близо е денят Господен в долината, където ще се произнесе присъдата.

Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.

15 С лънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще оттеглят светенето си. Бог ще благослови Своя народ

The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.

16 И Господ ще извика от Сион и ще издигне гласа Си от Йерусалим; небето и земята ще се потресат; но Господ ще бъде прибежище на народа Си и крепостта на израелтяните.

The Lord will thunder and roar from Zion and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be a refuge for His people and a stronghold to the children of Israel.

17 Т ака ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който обитавам в святия Си хълм Сион; тогава Йерусалим ще бъде свят и чужденци няма вече да минават през него.

So shall you know, understand, and realize that I am the Lord your God, dwelling in Zion, My holy mountain. Then shall Jerusalem be holy, and strangers and foreigners shall no more pass through it.

18 В онзи ден от планините ще капе младо вино и от хълмовете ще тече мляко, и по всички юдейски дерета ще текат води; а от дома Господен ще избликне извор, който ще пои Ситимската долина.

And in that day, the mountains shall drip with fresh juice and the hills shall flow with milk; and all the brooks and riverbeds of Judah shall flow with water, and a fountain shall come forth from the house of the Lord and shall water the Valley of Shittim.

19 Е гипет ще запустее и Едом ще бъде гола пустиня поради насилието, извършено спрямо юдеите; защото са пролели невинна кръв в земята им.

Egypt shall be a desolation and Edom shall be a desolate wilderness for their violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

20 А Юда ще бъде населен довека и Йерусалим - от род в род.

But Judah shall remain and be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.

21 И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; защото Господ обитава в Сион.

And I will cleanse and hold as innocent their blood and avenge it, blood which I have not cleansed, held innocent, and avenged, for the Lord dwells in Zion.