1 З ащото, ето, в онези дни и в онова време, когато върна Юдовите и йерусалимските пленници,
¶ For, behold, in those days and in that time when I shall cause the captivity of Judah and Jerusalem to end,
2 щ е събера всички народи и ще ги преведа в Йосафатовата долина, и там ще се съдя с тях поради народа Си и наследството Си Израел, когото разпръснаха между народите. Те си разделиха земята Ми
I will gather together all the Gentiles, and will cause them to descend into the valley of Jehoshaphat, and there I will enter into judgment with them because of my people and of my heritage Israel, whom they scattered among the nations, and parted my land.
3 и хвърлиха жребий за народа Ми; даваха момче за блудница и продаваха момиче, за да пият вино.
And they have cast lots for my people and have given a boy for a harlot and sold a girl for wine that they might drink.
4 Д а! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне и всички филистимски предели? Искате ли да Ми отмъстите? А ако Ми отмъстите, то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Philistia? will ye render me a recompense? and if ye recompense me, swiftly and speedily I will return your recompense upon your own head;
5 П онеже взехте среброто Ми и златото Ми и занесохте в капищата си отбраните Ми блага,
because ye have taken my silver and my gold and have carried into your temples my precious and beautiful things
6 а юдеите и йерусалимците продадохте на гърците, за да ги отдалечите от пределите им.
and ye have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem unto the Grecians that ye might remove them far from their border.
7 З атова Аз ще ги повдигна от мястото, където ги продадохте, и ще върна отмъщението ви на собствената ви глава;
Behold, I will raise them out of the place where ye have sold them and will return your recompense upon your own head:
8 с ъщо така ще продам вашите синове и дъщери на юдеите, а те ще ги продадат на савците - на далечен народ; защото Господ изговори това.
and I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD has spoken it.
9 П рогласете това между народите; пригответе война; повдигнете юнаците; нека се приближат всички военни мъже; нека излизат.
¶ Proclaim this among the Gentiles: Prepare war; wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
10 И зковете палешниците си на мечове и сърповете си - на копия; слабият нека каже: Аз съм юнак!
beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears; let the weak say, I am strong.
11 С ъберете се и елате отвред всички народи и се натрупайте заедно; Господи, направи да слязат там юнаците Ти.
Assemble yourselves and come, all ye Gentiles, and gather yourselves together round about; there cause thy mighty ones to come down, O LORD.
12 Н ека станат народите и да дойдат в Йосафатовата долина; защото там ще седна да съдя всичките околни народи.
Let the Gentiles be wakened and come up to the valley of Jehoshaphat for there I will sit to judge all the Gentiles round about.
13 П ускайте сърпа в жътвата, защото е узряла; елате, тъпчете, защото линът е пълен и каците преливат; понеже нечестието им е голямо.
Put in the sickle for the harvest is ripe; come, go down for the press is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
14 М ножества, множества в долината, където ще бъде отсъдено за тях; защото близо е денят Господен в долината, където ще се произнесе присъдата.
Multitudes, multitudes in the valley of decision for the day of the LORD is near in the valley of decision.
15 С лънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще оттеглят светенето си. Бог ще благослови Своя народ
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
16 И Господ ще извика от Сион и ще издигне гласа Си от Йерусалим; небето и земята ще се потресат; но Господ ще бъде прибежище на народа Си и крепостта на израелтяните.
The LORD also shall roar out of Zion and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake; but the LORD will be the hope of his people and the strength of the sons of Israel.
17 Т ака ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който обитавам в святия Си хълм Сион; тогава Йерусалим ще бъде свят и чужденци няма вече да минават през него.
So shall ye know that I am the LORD your God, that I inhabit Zion, the mountain of my holiness: then shall Jerusalem be holy, and no strangers shall pass through her any more.
18 В онзи ден от планините ще капе младо вино и от хълмовете ще тече мляко, и по всички юдейски дерета ще текат води; а от дома Господен ще избликне извор, който ще пои Ситимската долина.
¶ And it shall come to pass in that day that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD and shall water the valley of Shittim.
19 Е гипет ще запустее и Едом ще бъде гола пустиня поради насилието, извършено спрямо юдеите; защото са пролели невинна кръв в земята им.
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the sons of Judah because they have shed innocent blood in their land.
20 А Юда ще бъде населен довека и Йерусалим - от род в род.
But Judah shall dwell for ever; and Jerusalem from generation to generation.
21 И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; защото Господ обитава в Сион.
For I will cleanse the blood of those whom I have not cleansed; for the LORD dwells in Zion.