1 И аз, братя, не можах да говоря на вас като на духовни, а като на плътски, като на невръстни в Христос.
¶ And I, brothers, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2 С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете.
I have fed you with milk, and not with solid food, for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 П онеже и досега сте плътски; защото докато има между вас завист и разпри, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men?
4 З ащото когато един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби ?
For while one says, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
5 Т огава какво е Аполос и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки от тях.
¶ Who then is Paul? and who is Apollos? but servants by whom ye believed, each one according to that which the Lord gave.
6 А з насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте.
I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
7 И така, нито който сади, е нещо, нито който напоява, а Господ, Който прави да расте.
So then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
8 П ри това този, който сади, и този, който напоява, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда;
Now he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
9 з ащото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание.
For we are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
10 С поред дадената ми Божия благодат като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. Но всеки нека внимава как гради на нея.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let each one see how the building is built.
11 З ащото никой не може да положи друга основа освен положената, която е Исус Христос.
¶ For no one can lay another foundation than that laid, which is Jesus the Christ.
12 И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
Now if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
13 н а всеки работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита каква е работата на всекиго.
the work of each one shall be made manifest, for the day shall declare it because it shall be revealed by fire; the work of each one, whatever sort it is, the fire shall put it to test.
14 Т ози, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда.
If the work of anyone abides which he has built thereupon, he shall receive a reward.
15 А този, на когото работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но като през огън.
If anyone’s work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire.
16 Н е знаете ли, че сте храм на Бога и че Божият Дух живее във вас?
¶ Know ye not that ye are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 А ко някой оскверни Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свят, а този храм сте вие.
If anyone defiles the temple of God, God shall destroy that one; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Н икой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според този век, нека стане глупав, за да бъде мъдър.
¶ Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise.
19 З ащото мъдростта на този свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
20 и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни."
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
21 З атова никой да не се хвали с човеците. Защото всичко е ваше:
¶ Therefore let no one glory in men. For all things are yours;
22 б ило Павел или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come, all are yours;
23 а вие сте Христови, а Христос - Божий.
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.