Захария 2 ~ Zechariah 2

picture

1 С лед това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.

¶ I lifted up my eyes again and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

2 Т огава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.

Then I said, Where goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.

3 И , ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him

4 Т ичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;

and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited without walls for the multitude of men and beasts in the midst of her:

5 з ащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.

For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about and will be the glory in the midst of her.

6 О ! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.

¶ Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD, for I have spread you abroad by the four winds of the heavens, saith the LORD.

7 О ! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.

O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon, thou must escape.

8 З ащото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.

For thus hath the LORD of the hosts said; After the glory he shall send me unto the Gentiles which spoiled you, for he that touches you touches the apple of his eye.

9 З ащото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.

For, behold, I raise my hand regarding them, and they shall be a spoil to their servants; and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me.

10 П ей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.

¶ Sing and rejoice, O daughter of Zion, for, behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, said the LORD.

11 И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.

And many Gentiles shall join themselves unto the LORD in that day and shall be my people, and I will dwell in the midst of thee, and then thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto thee.

12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.

And the LORD shall possess Judah his portion in the holy land and shall still choose Jerusalem.

13 В сяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.

Be silent, O all flesh, before the LORD, for he is raised up out of his holy habitation.