Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

¶ Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 п редадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

that I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);

3 И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

and I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.

4 А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

Now the city was large and great, but there were few people in it, and the houses were not rebuilt.

5 И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

¶ And my God put it into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein:

6 Е то хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

These are the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,

7 к оито дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

8 Ф аросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

9 С ефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

10 А рахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

The sons of Arah, six hundred and fifty-two.

11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

The sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

12 Е ламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

The sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

13 З атуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.

14 З акхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.

15 В ануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

The sons of Binnui, six hundred and forty-eight.

16 В иваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

The sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.

17 А згадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.

18 А доникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

The sons of Adonikam, six hundred and seventy-seven.

19 В агуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.

20 А динови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

The sons of Adin, six hundred and fifty-five.

21 А тирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

The sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.

22 А сумови потомци - триста двадесет и осем души.

The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.

23 В исаеви потомци - триста двадесет и четири души.

The sons of Bezai, three hundred and twenty-four.

24 А рифови потомци - сто и дванадесет души.

The sons of Hariph, one hundred and twelve.

25 Г аваонски мъже - деветдесет и пет души.

The sons of Gibeon, ninety-five.

26 В итлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.

27 А натотски мъже - сто двадесет и осем души.

The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

28 В ет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

The men of Bethazmaveth, forty-two.

29 М ъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

30 М ъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

The men of Ramah and of Geba, six hundred and twenty-one.

31 М ъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 М ъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

The men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.

33 М ъже от другия Нево - петдесет и двама души.

The men of the other Nebo, fifty-two.

34 П отомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

The sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

35 Х аримови потомци - триста и двадесет души.

The sons of Harim, three hundred and twenty.

36 М ъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

The sons of Jericho, three hundred and forty-five.

37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

38 М ъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

The sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

40 Е мирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

The sons of Immer, one thousand fifty-two.

41 П асхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

The sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

42 Х аримови потомци - хиляда и седемнадесет души.

The sons of Harim, one thousand and seventeen.

43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.

44 П евците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.

45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.

46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

The Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,

47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,

52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,

56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.

the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

The sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Amon.

60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

All the Nethinims, and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.

61 А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

And these were they which came up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.

62 Д елайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.

63 И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

And of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

64 т е потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.

65 И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

And the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 В сичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

The whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and sixty,

67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

not counting their menslaves and their maidslaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.

68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

Their horses, seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five:

69 к амилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

Their camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

And some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.

71 Н якои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

And the princes of the families gave for the treasure of the work twenty thousand drams of gold and two thousand two hundred pounds of silver.

72 А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests’ garments.

73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.

So the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.