1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
¶ Then the heads of the fathers of the Levites came near unto Eleazar the priest and unto Joshua, the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;
2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
and they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in with the suburbs thereof for our beasts.
3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.
4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
And the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
Thus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.
9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
¶ And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name;
10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
and the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi;
11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
and they gave them the city of Arba of the father of Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about.
12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
But the fields of the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs
14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs
15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs
16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.
17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.
19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
All these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
But the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim.
21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
For they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs,
22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
Kibzaim with its suburbs, Bethhoron with its suburbs: four cities.
23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
Aijalon with its suburbs, Gathrimmon with its suburbs: four cities.
25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities.
26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
All the cities were ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath.
27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
And unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Beeshterah with its suburbs: two cities.
28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs,
29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
Jarmuth with its suburbs, Engannim with its suburbs: four cities.
30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.
32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities.
33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
All the cities of those of Gershon according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
And unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,
35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities.
36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah,
37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
Kedemoth, and Mephaath: four cities.
38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs,
39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
So all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
Each one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.
43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
¶ Thus the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it and dwelt therein.
44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
And the LORD gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and none of their enemies could stand before them; the LORD delivered all their enemies into their hands.
45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.
There failed not a word of all the good things which the LORD had spoken unto the house of Israel; all of it came to pass.