1 Т ова е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Той създаде скакалци, когато тревата почна да никне; и, ето, беше тревата след царската коситба.
¶ Thus hath the Lord GOD showed unto me, and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter hay; and, behold that the latter hay grew after the king’s reapings.
2 И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава казах: Господи Йехова, бъди милостив, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.
And it came to pass that when they had come to an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee; who shall lift up Jacob? for he is small.
3 Г оспод се разкая за това. Няма да бъде, казва Господ.
The LORD repented of this; It shall not be, said the LORD.
4 Т ова е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Господ Йехова повика на съд чрез огън; и огънят изгори голямата бездна и щеше да изгори и Израелевия дял.
Afterward the Lord GOD showed me this: And, behold, the Lord GOD called to judge by fire, and it devoured the great deep and ate up the inheritance.
5 Т огава казах: Господи Йехова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.
Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee; who shall raise up Jacob? for he is small.
6 Г оспод се разкая за това. И това няма да бъде, казва Господ Йехова.
The LORD repented of this: This also shall not be, said the Lord GOD.
7 Т ова е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена, съградена с отвес, като държеше отвеса в ръката Си.
Thus he showed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
8 И Господ ми каза: Какво виждаш, Амосе? Отговорих: Отвес. Тогава Господ каза: Ето, Аз ще сложа отвес сред народа Си Израел; занапред няма вече да ги щадя.
And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass over them any more:
9 В исоките Исаакови места ще запустеят и Израелевите светилища ще бъдат съсипани. И Аз ще застана с меч против Израелевия дом.
And the altars of Isaac shall be destroyed, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise upon the house of Jeroboam with the sword.
10 Т огава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израелевия цар Йеровоам да кажат: Амос направи заговор против тебе сред Израелевия дом; земята не може да търпи многото му думи.
¶ Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.
11 З ащото Амос казва така: Йеровоам ще умре от меч, а Израел непременно ще бъде закаран пленник от земята си.
For thus hath Amos said, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
12 П ри това Амасия каза на Амос: О, ти, ясновидецо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб и там пророкувай;
And Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and eat thy bread there, and prophesy there:
13 а във Ветил да не пророкуваш пак, защото е царско светилище и царски дворец.
but do not prophesy any more in Bethel: for it is the king’s sanctuary, and the head of the kingdom.
14 Т огава Амос отговори на Амасия: Аз не бях пророк, нито син на пророк, а бях говедар и берях диви смокини;
Then Amos answered and said to Amaziah, I am not a prophet, neither am I a prophet’s son, but I am a herdsman and a gatherer of sycamore fruit:
15 а Господ ме взе от стадото и Той ми каза: Иди, пророкувай на народа Ми Израел.
and the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
16 И така, сега слушай Господнето слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израел и да не капне от тебе дума против Исааковия дом.
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Do not prophesy against Israel and do not drop thy word against the house of Isaac.
17 З атова така казва Господ: Жена ти ще бъде блудница в града, синовете и дъщерите ти ще паднат от меч и земята ти ще бъде разделена с въже; а сам ти ще умреш в нечиста земя и Израел непременно ще бъде отведен като пленник от земята си.
Therefore thus hath the LORD said; Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by lots; and thou shalt die in a polluted land; and Israel shall surely go into captivity from his land.