Исая 45 ~ Isaiah 45

picture

1 Т ака казва Господ на помазаника Си, на Кир, когото Аз държа за дясната ръка, за да покоря народи пред него и да разпаша кръста на царе, за да отворя вратите пред него, за да не затворят портите:

¶ Thus saith the LORD to his Messiah, to Cyrus, whom I have taken by his right hand to subdue Gentiles before him and to loose the loins of kings. To open before him the two-leaved gates; and the gates shall not be shut:

2 А з ще ходя пред теб и ще изравня неравните места; ще разбия медните врати и ще строша железните лостове;

I will go before thee and make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze and cut in sunder the bars of iron:

3 щ е ти дам съкровища, пазени в тъмнина, и богатства, скрити в скривалища, за да познаеш, че Аз съм Господ, Израелевият Бог, Който те призовавам по име.

And I will give thee the hidden treasures and the well-guarded secrets that thou may know that I am the LORD, the God of Israel, who gives thee thy name.

4 З аради Яков, слугата Ми, и Израел, избрания Ми, те призовах по име, дадох ти почтено име, дори и да не Ме познаваш.

For Jacob my slave’s sake and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.

5 А з съм Господ и няма друг; няма бог освен Мен; Аз те описах, въпреки че не Ме познаваш,

¶ I am the LORD, and there is no one else; there is no God beside me; I shall gird thee, though thou hast not known me

6 з а да познаят от изток и от запад, че освен Мене няма никой, че Аз съм Господ и няма друг. Делото на Всемогъщия Бог сред народите

that it may be known from the rising of the sun and from where it goes down that there is no one beside me. I am the LORD, and there is no one else.

7 А з създавам светлината и творя тъмнината; правя мир, творя и зло! Аз съм Господ, Който правя всичко това.

I form the light and create darkness; I make peace and create evil: I am the LORD that does all this.

8 Р осѝ, небе, отгоре и нека облаците излеят правда; нека се отвори земята, за да се роди спасение и за да изникне едновременно правда; Аз, Господ, създадох това.

Release, ye heavens, from above, and the clouds shall pour down righteous ness; let the earth open up, and let salvation and righteousness bear their fruit; let them produce fruit together; I the LORD have created it.

9 Г орко на онзи, който се препира със Създателя си! Черепка от земните парченца! Ще каже ли калта на този, който ѝ дава образ: Какво правиш? Или изделието може да каже за тебе: Няма ръце?

Woe unto him that strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashions it, What doth thou make; thy work has no form?

10 Г орко на онзи, който казва на баща си: Какво раждаш? Или на жена му: Какво добиваш?

Woe unto him that says unto his father, Why dost thou beget? or to the woman, Why hast thou brought forth?

11 Т ака казва Господ, Святият на Израел и неговият Създател: Допитвай се до Мене за бъдещето; за синовете Ми и за делото на ръцете Ми - заповядайте Ми.

¶ Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come; inquire of me concerning my sons and concerning the work of my hands.

12 А з създадох земята и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповеди на цялото му множество.

I have made the earth, and created man upon it, I, even my hands, have stretched out the heavens and I have commanded all their host.

13 А з издигнах него с правда и ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми без откуп или подкупи, казва Господ на Силите.

I have awakened him in righteous ness, and I will make straight all his ways; he shall build my city, and he shall loose my captives, not for price nor for bribes, saith the LORD of the hosts.

14 Т ака казва Господ: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия и на високите мъже, савците, ще минат към теб и твои ще бъдат; ще те дирят; в окови ще заминат; и като ти се поклонят, ще ти се помолят: Само между теб е Бог - и няма друг, друг бог няма.

Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee; they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is no one else; there is none other beside God.

15 Н аистина Ти си Бог, Който се криеш, Боже Израелев, Спасителю.

Verily thou art God, that thou might hide thyself; God of Israel, who saves.

16 Т е всички ще се посрамят и смутят; те всички, които правят идоли, ще си отидат засрамени.

They shall be ashamed and also confounded, all of them; all the makers of idols shall go forth ashamed.

17 А Израел ще се спаси чрез Господа с вечно спасение; вие няма да се посрамите, нито да се смутите до вечни времена.

Israel is saved in the LORD, eternal salvation; ye shall never be ashamed nor confounded through all ages.

18 З ащото така казва Господ, Който сътвори небето (този Бог, Който създаде земята, направи я и я утвърди, Който не я сътвори пустиня, а я създаде, за да се населява): Аз съм Господ - и няма друг.

For thus has the LORD said that creates the heavens; God himself that forms the earth, he who made it and established it. He did not create it in vain; he created it to be inhabited; I am the LORD; and there is no one else.

19 Н е съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; не съм казал на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз, Господ, говоря правда, възвестявам правота.

I have not spoken in secret in a dark place of the earth. Not without substance did I say unto the seed of Jacob, Seek ye me; I am the LORD who speaks righteousness, who declares things that are right.

20 С ъберете се и елате, приближете се, всички вие, избегнали от народите; нямат разум онези, които издигат дървените си идоли и се молят на бог, който не може да спаси.

¶ Assemble yourselves and come; draw near together, all ye that are escaped of the Gentiles. They have no knowledge that set up the wood of their graven image and pray unto the god that does not save.

21 И зявете и ги приведете. Да! Нека се съветват заедно. Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от древните времена? Не Аз ли, Господ? И освен Мене няма друг бог, освен Мене няма бог праведен и спасител.

Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together; who caused this to be heard from the beginning and has declared it from that time, except me, the LORD? and there is no God beside me; a just God and a Saviour; there is no one besides me.

22 К ъм Мене погледнете и спасени бъдете, всички земни краища; защото Аз съм Бог - и няма друг.

Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no one else.

23 В Себе Си се заклех (праведна дума излезе от устата Ми и няма да се върне), че пред Мене ще се преклони всяко коляно, всеки език ще се закълне в Мене.

I have sworn by myself; the word is gone out of my mouth in righteousness and shall not return, That unto me every knee shall bow; every tongue shall swear.

24 С амо в Господа, ще каже някой за Мен, има правда и сила; при Него ще дойдат хората, а всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят.

And unto me he shall say, Surely in the LORD is the righteousness and the strength; until he shall come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

25 Ч рез Господа ще се оправдае и с Него ще се хвали цялото Израелево потомство.

In the LORD shall all the generation of Israel be justified and shall glory.