1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
¶ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
¶ Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
For those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
and that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.
16 В инаги се радвайте.
¶ Always rejoice.
17 Н епрестанно се молете.
Pray without ceasing.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Д уха не угасвайте.
Quench not the Spirit.
20 П ророчества не презирайте.
Despise not prophecies.
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
Examine all things; retain that which is good.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Separate yourselves from all appearance of evil.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
¶ And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
Faithful is he that has called you, who will also do it.
25 Б ратя, молете се за нас.
Brethren, pray for us.
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.