1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
Pero acerca de los tiempos y de las sazones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
Porque vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá del mismo modo que un ladrón en la noche.
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
Cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán de ningún modo.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como un ladrón.
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
Porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
Por tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
quien murió por nosotros para que, ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los creyentes
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
y que los tengáis en mucha estima con amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.
16 В инаги се радвайте.
Estad siempre gozosos.
17 Н епрестанно се молете.
Orad sin cesar.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
19 Д уха не угасвайте.
No apaguéis el Espíritu.
20 П ророчества не презирайте.
No menospreciéis las profecías.
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Absteneos de toda especie de mal.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final
25 Б ратя, молете се за нас.
Hermanos, orad por nosotros.
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
Saludad a todos los hermanos con beso santo.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
Os conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.