1 С лед това Господ говорѝ на Моисей:
Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 В ъздай на мадиамците за израелтяните и след това ще се прибереш при народа си.
Haz la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.
3 И така, Моисей говорѝ на народа: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиам, за да извършат въздаяние върху Мадиам за Господа.
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, y vayan contra Madián y hagan la venganza de Jehová en Madián.
4 П о хиляда души от всяко племе от всички Израелеви племена да изпратите на войната.
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
5 И така, от Израелевите хиляди бяха преброени по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil en pie de guerra.
6 М оисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, син на свещеника Елеазар, със святите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
Y Moisés los envió a la guerra; mil de cada tribu envió; y Fineés hijo del sacerdote Eleazar fue a la guerra con los vasos del santuario, y con las trompetas en su mano para tocar.
7 Т е воюваха против Мадиам, както Господ заповяда на Моисей, и убиха всяко мъжко.
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евий, Рекем, Сур, Ур и Рева, петима мадиамски царе; убиха с меч и Валаам, Веоровия син.
Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián, Eví, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam hijo de Beor mataron a espada.
9 А израелтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха целия им имот.
Y los hijos de Israel llevaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus niños, y todas sus bestias y todos sus ganados; y arrebataron todos sus bienes,
10 А всичките им градове, в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
e incendiaron todas sus ciudades, aldeas y habitaciones.
11 Т е взеха всичко заграбено и цялата плячка - и човек, и животно.
Y tomaron todo el despojo, y todo el botín, así de hombres como de bestias.
12 И докараха пленниците, плячката и заграбеното на Моисей, на свещеника Елеазар и на обществото израелтяни в стана, на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон.
Y trajeron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y el botín y los despojos al campamento, en los llanos de Moab, que están junto al Jordán frente a Jericó. Matanza de las mujeres y purificación del botín
13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всички първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
Y salieron Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los jefes de millares y de centenas que volvían de la guerra,
15 М оисей им каза: Оставихте ли живи всички жени?
y les dijo Moisés: ¿Por qué habéis dejado con vida a todas las mujeres?
16 Е то, те, по съвета на Валаам, накараха израелтяните да беззаконстват против Господа в делото на Фегор, така че язвата се яви сред Господнето общество.
He aquí, por consejo de Balaam ellas fueron causa de que los hijos de Israel prevaricasen contra Jehová en lo tocante a Baal-peor, por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17 З атова сега убийте всички мъжки от децата и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
Matad, pues, ahora a todos los varones de entre los niños; matad también a toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18 А всички момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, las dejaréis con vida.
19 И вие останете вън от стана седем дни; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
Y vosotros, cualquiera que haya dado muerte a persona, y cualquiera que haya tocado muerto, permaneced fuera del campamento siete días, y os purificaréis al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
20 о чистете и всички дрехи, всички кожени вещи и всичко, което е направено от козина, и всички дървени съдове.
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelo de cabra, y todo utensilio de madera.
21 С ъщо и свещеникът Елеазар каза на войниците, които бяха ходили на война: Това е наредбата, която Господ заповяда на Моисей като закон.
Y el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado a Moisés:
22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
Ciertamente el oro y la plata, el bronce, hierro, estaño y plomo,
23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко, което не може да устои на огън, прекарайте през вода.
todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse; y haréis pasar por agua todo lo que no resiste el fuego.
24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти; и след това да влезете в стана.
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento. Reparto del botín
25 И Господ говорѝ на Моисей:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
26 Т и и свещеникът Елеазар, и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците - и човек, и животно,
Toma la cuenta del botín que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y los jefes de los padres de la congregación;
27 и раздели плячката на две - между войниците, които ходиха на война, и цялото общество.
y partirás por mitades el botín entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
28 О т дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от хора, от говеда, от осли и от овце;
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra que salieron a la guerra; de quinientos, uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas.
29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазар като принос за издигане на Господа.
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás al sacerdote Eleazar la ofrenda de Jehová.
30 А от половината, която се дава на израелтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от хора, от говеда, от осли и от овце - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господнята скиния.
Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta de las personas, de los bueyes, de los asnos, de las ovejas y de todo animal, y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31 И така, Моисей и свещеникът Елеазар направиха, както Господ заповяда на Моисей.
E hicieron Moisés y el sacerdote Eleazar como Jehová mandó a Moisés.
32 А плячката, т. е. това, което остана в плен, което войниците плениха, беше: овце - шестстотин седемдесет и пет хиляди;
Y fue el botín, el resto del botín que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 г оведа - седемдесет и две хиляди;
setenta y dos mil bueyes,
34 о сли - шестдесет и една хиляди,
y sesenta y un mil asnos.
35 и хора - жени, които не бяха познали мъж чрез лягане с такъв, - всичко тридесет и две хиляди души.
En cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido varón, eran por todas treinta y dos mil.
36 П оловината, делът на онези, които бяха ходили на бой, беше на брой: овце - триста тридесет и седем хиляди и петстотин:
Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
37 а данъкът за Господа от овцете беше шестстотин седемдесет и пет;
y el tributo de las ovejas para Jehová fue seiscientas setenta y cinco.
38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
De los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.
39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
De los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para Jehová, sesenta y uno.
40 и хората бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души.
Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para Jehová, treinta y dos personas.
41 И Моисей даде данъка, като принос за издигане на Господа, на свещеника Елеазар, както Господ заповяда на Моисей.
Y dio Moisés el tributo, para ofrenda elevada a Jehová, al sacerdote Eleazar, como Jehová lo mandó a Moisés.
42 А половината, която бе дадена на израелтяните, която Моисей отдели от войниците,
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra
43 т . е. половината за обществото, беше: овце - триста тридесет и седем хиляди и петстотин;
(la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
44 г оведа - тридесет и шест хиляди;
de los bueyes, treinta y seis mil;
45 о сли - тридесет хиляди и петстотин;
de los asnos, treinta mil quinientos;
46 и хора - шестнадесет хиляди.
y de las personas, dieciséis mil);
47 О т тази половина за израелтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от хора и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господнята скиния, както Господ заповяда на Моисей.
de la mitad, pues, para los hijos de Israel, tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.
48 Т огава към Моисей се приближиха началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
Vinieron a Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los jefes de millares y de centenas,
49 и казаха на Моисей: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва нито един от нас.
y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50 З атова принасяме дар на Господа, всеки каквото е намерил - златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
Por lo cual hemos ofrecido a Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, alhajas de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.
51 М оисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
52 И цялото злато от приноса за издигане, който хилядниците и стотниците принесоха на Господа, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикъла.
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová los jefes de millares y de centenas fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 ( Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си.)
Los hombres del ejército habían tomado botín cada uno para sí.
54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, го донесоха в шатъра за срещане, за спомен на израелтяните пред Господа.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de millares y de centenas, y lo trajeron al tabernáculo de reunión, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.