1 ( По слав. 76.) За първия певец, по Едутун, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си. Да! Към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
Con mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
2 В деня на неволята си търсих Господа, нощем простирах ръката си към Него, без да престана; душата ми не искаше да се утеши.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
3 С помням си за Бога и се смущавам; оплаквам се и духът ми отпада. (Села.)
Me acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
4 У държаш очите ми в безсъние; смущавам се дотолкова, че не мога да продумам.
No me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 Р азмислих за древните дни, за годините на старите времена.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los tiempos pasados.
6 С помням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва:
Me acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
7 Г оспод довека ли ще отхвърля? Няма ли вече да покаже благоволение?
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
8 П рестанала ли е милостта Му завинаги? Пропада ли обещанието Му завинаги?
¿Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
9 З абрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села.)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado en su ira sus entrañas? Selah
10 Т огава казах: Това е слабост за мене - да мисля, че десницата на Всевишния се изменя.
Y me dije: Este es mi tormento: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.
11 Щ е спомена делата Господни; защото ще си спомня чудесата, извършени от Тебе в древността,
Me acordaré de las obras de JAH; Sí, haré memoria de tus antiguos portentos.
12 и ще размишлявам върху всичко, което си сторил, и делата Ти ще преговарям.
Meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hazañas.
13 Б оже, в святост е Твоят път; кой бог е велик, както истинският Бог?
Oh Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
14 Т и си Бог, Който върши чудеса; явил си между племената силата Си.
Tú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 И зкупил си с мишцата Си народа Си, синовете Яковови и Йосифови. (Села.)
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
16 В идяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; разтрепериха се и бездните.
Te vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
17 О блаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; също и стрелите Ти прелетяха.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
18 Г ласът на гърма Ти беше във вихрушката; светкавиците осветиха вселената; земята се потресе и се разклати.
La voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
19 П рез морето беше Твоят път и стъпките Ти - през големите води, и следите Ти не се познаваха.
En el mar te abriste camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no dejaron rastro.
20 В одил си като стадо народа Си с ръката на Моисей и на Аарон.
Condujiste a tu pueblo como rebaño Por mano de Moisés y de Aarón.