1 Петрово 4 ~ 1 Pedro 4

picture

1 И така, понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото този, който е пострадал по плът, е оставил греха,

Por tanto, puesto que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también armaos del mismo pensamiento; pues quien ha padecido en la carne, ha roto con el pecado,

2 з а да живеете през останалото в тялото време не вече по човешки страсти, а по Божията воля.

para no vivir el tiempo que resta en la carne, conforme a las concupiscencias de los hombres, sino conforme a la voluntad de Dios.

3 З ащото достатъчно е миналото време, когато сте живели така, както искат да живеят езичниците, като сте прекарвали в разврат, похоти, пиянство, гуляи, опивания и нечестиви идолослужения.

Basta ya el tiempo pasado para haber hecho lo que agrada a los gentiles, habiendo andado en lascivias, concupiscencias, embriagueces, orgías, excesos y abominables idolatrías.

4 З атова те се и чудят, и ви хулят за това, че не тичате с тях в същата крайност на разврата;

En lo cual se extrañan de que vosotros no corráis con ellos hacia el mismo desenfreno de disolución, y os ultrajan;

5 н о те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите,

pero ellos darán cuenta al que está preparado para juzgar a vivos y muertos.

6 п онеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, така че като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.

Porque con este fin fue predicado el evangelio aun a los que están muertos, para que, juzgados en carne según los hombres, vivan en espíritu según Dios.

7 А краят на всичко е наближил; и така, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.

Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, sensatos y manteneos sobrios para la oración.

8 П реди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.

Y, ante todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor cubrirá multitud de pecados.

9 Б ъдете гостолюбиви едни към други без роптание.

Hospedaos los unos a los otros sin murmuraciones.

10 С поред дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многообразната Божия благодат.

Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.

11 А ко говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии слова; ако служи някой, нека служи като такъв, който действа със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исус Христос, на Когото е славата и господството до вечни векове. Амин. Блажени в страданията

Si alguno habla, que hable como si fuesen palabras de Dios; si alguno ministra, que lo haga en virtud de la fuerza que Dios suministra, para que en todo sea Dios glorificado mediante Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. Padeciendo como cristianos

12 В ъзлюбени, не се чудете на огненото изпитание, което идва върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;

Amados, no os sorprendáis de la hoguera que ha prendido en medio de vosotros para probaros, como si os aconteciese alguna cosa extraña,

13 н о се радвайте, че с това вие имате общение в страданията на Христос, за да се зарадвате много и когато се яви Неговата слава.

sino gozaos por cuanto sois participantes de los padecimientos de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis con gran alegría.

14 Б лажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас от тяхна страна се хули, а от ваша страна се прославя.

Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois dichosos, porque el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, de parte de ellos, él es blasfemado, pero en cuanto a vosotros es glorificado.

15 Н икой от вас да не страда като убиец или крадец, или злодей, или като такъв, който се бърка в чужди работи.

Porque ninguno de vosotros tenga que padecer como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entremeterse en lo ajeno;

16 Н о ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име.

pero si alguno padece como cristiano, no se avergüence, sino glorifique a Dios por ello.

17 З ащото дойде времето да се започне съдът от Божия дом; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тези, които не се покоряват на Божието благовестие?

Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios; y si primero comienza por nosotros, ¿cuál será el fin de aquellos que desobedecen al evangelio de Dios?

18 И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният къде ще се явят?

Y: Si el justo con dificultad se salva, ¿En dónde aparecerá el impío y el pecador?

19 З атова и тези, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател като вършат добро.

De modo que los que padecen según la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.