1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
Exhorto, pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
Para lo cual yo fui puesto como predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
Asimismo que las mujeres se atavíen con ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
La mujer aprenda en silencio, con toda sumisión.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
Porque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.
Porque Adán fue formado primero, después Eva;
14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.
15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.