1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
Ante todo, exhorto a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
por los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, que es Jesucristo hombre,
6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
Para esto fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento), y maestro de los no judíos en la fe y la verdad.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
Por tanto, quiero que los hombres oren en todas partes, y levanten manos santas, sin ira ni contienda.
9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
Quiero también que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, y no con peinados ostentosos, ni con oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
Que la mujer aprenda en silencio y con toda sujeción,
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
pues no permito que la mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que guarde silencio.
13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.
Porque primero fue formado Adán, y después Eva;
14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
y el engañado no fue Adán, sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.
15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Pero se salvará al engendrar hijos, si es que con modestia permanece en la fe, el amor y la santificación.