1 К огато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,
Cuando Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios, y ungió y santificó también el altar y todos sus utensilios.
2 т огава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
Entonces los príncipes de Israel, los jefes de las familias de sus antepasados, y los que eran príncipes de las tribus y habían estado a cargo del censo, presentaron sus ofrendas.
3 и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.
Lo que presentaron delante del Señor fueron seis carros cubiertos y doce bueyes, es decir, un carro por cada dos príncipes, y un buey por cada príncipe, y los ofrecieron delante del tabernáculo.
4 Т огава Господ говорѝ на Моисей:
Entonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:
5 П риеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.
«Recíbeles esas ofrendas. Serán para el servicio del tabernáculo de reunión. Tú se las darás a cada uno de los levitas, según lo requiera su ministerio.»
6 И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;
Moisés recibió los carros y los bueyes, y se los dio a los levitas.
7 д вете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;
A los hijos de Gersón les dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio.
8 а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.
A los hijos de Merari, que estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón, les dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio.
9 А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.
A los hijos de Coat no les dio nada, porque ellos debían llevar sobre sus hombros el servicio del santuario.
10 В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.
El día en que el altar fue ungido, los príncipes llevaron ofrendas para la dedicación, y cada uno presentó su ofrenda delante del altar.
11 И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.
Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Los príncipes presentarán su ofrenda para la dedicación del altar, uno a la vez cada día.»
12 Т ози, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
El primer día presentó su ofrenda Nasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 п риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;
Ofreció un platón de plata que, conforme al peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
14 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
15 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
16 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
17 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Nasón hijo de Aminadab.
18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
El segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Suar, príncipe de Isacar.
19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
20 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
21 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
22 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
23 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Suar.
24 Н а третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.
El tercer día, presentó su ofrenda Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.
25 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
26 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
27 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
28 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
29 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.
El cuarto día presentó su ofrenda Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.
31 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
32 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
33 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
34 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
35 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.
36 Н а петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.
El quinto día presentó su ofrenda Selumiel hijo de Surisaday, príncipe de los hijos de Simeón.
37 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
38 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
39 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
40 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
41 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Surisaday.
42 Н а шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.
El sexto día presentó su ofrenda Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.
43 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
44 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
45 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
46 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
47 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
48 Н а седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.
El séptimo día presentó su ofrenda Elisama hijo de Amiud, príncipe de los hijos de Efraín.
49 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
50 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
51 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
52 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
53 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.
54 Н а осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.
El octavo día presentó su ofrenda Gamaliel hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés.
55 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
56 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
57 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
58 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
59 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
60 Н а деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.
El noveno día presentó su ofrenda Abidán hijo de Gedeoni, príncipe de los hijos de Benjamín.
61 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
62 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
63 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
64 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
65 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.
66 Н а десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.
El décimo día presentó su ofrenda Ajiezer hijo de Amisaday, príncipe de los hijos de Dan.
67 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
68 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
69 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
70 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
71 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajiezer hijo de Amisaday.
72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.
El undécimo día presentó su ofrenda Pagiel hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser.
73 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
74 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
75 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
76 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
77 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.
78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.
El duodécimo día presentó su ofrenda Ajirá hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí.
79 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
80 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
81 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
82 е дин козел в принос за грях;
un macho cabrío para la expiación;
83 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajirá hijo de Enán.
84 Т ези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;
Ésta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que éste fue ungido: doce platones de plata, doce jarrones de plata, y doce cucharas de oro.
85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;
Cada platón pesaba un kilo y medio, y cada jarrón pesaba tres cuartos de kilo; toda la plata de la vajilla pesaba veintisiete kilos, según el peso oficial del santuario.
86 д ванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );
Las doce cucharas de oro llenas de incienso pesaban cien gramos cada una, según el peso oficial del santuario, y todo el oro de las cucharas pesaba un kilo y doscientos gramos.
87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;
Todos los animales para el holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año, cada uno con su ofrenda, y doce machos cabríos para la expiación.
88 и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.
Todos los animales para la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, y sesenta corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después de que fue ungido.
89 И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
Cuando Moisés entraba en el tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba desde la parte superior del propiciatorio, el cual estaba sobre el arca del testimonio, entre los dos querubines, y hablaba con él.