3 Йоаново 1 ~ 3 Juan 1

picture

1 О т Презвитера до любезния Гай, когото обичам:

El anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.

2 В ъзлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.

Amado, deseo que seas prosperado en todo, y que tengas salud, a la vez que tu alma prospera.

3 З ащото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.

Pues yo me regocijé mucho cuando los hermanos vinieron y dieron testimonio de tu fidelidad, y de cómo andas en la verdad.

4 Н яма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.

No tengo mayor gozo que oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo

5 В ъзлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,

Amado, procedes fielmente cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos,

6 к оито свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;

los cuales han dado testimonio de tu amor, ante la iglesia. Bien harás en encaminarlos para que continúen su viaje, como lo merece su servicio a Dios.

7 з ащото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.

Porque por amor al Nombre ellos se pusieron en camino, sin aceptar nada de los paganos.

8 З атова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.

Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que seamos colaboradores con la verdad. La oposición de Diótrefes

9 П исах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.

Yo le he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, a quien le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.

10 З атова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.

Por esta causa, cuando yo vaya, haré mención de lo que hace, pues anda hablando mal de nosotros. Y no contento con esto, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos les prohíbe hacerlo y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio

11 В ъзлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.

Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios, pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios.

12 З а Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.

Todos dan buen testimonio de Demetrio, incluso la verdad misma. También nosotros damos ese testimonio, y ustedes saben que nuestro testimonio es verdadero. Saludos finales

13 И мах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,

Yo tenía muchas otras cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,

14 а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.

pues espero verte pronto y hablaremos cara a cara. Que la paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.