3 Йоаново 1 ~ 3 John 1

picture

1 О т Презвитера до любезния Гай, когото обичам:

The elderly elder to the beloved (esteemed) Gaius, whom I truly love.

2 В ъзлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.

Beloved, I pray that you may prosper in every way and may keep well, even as your soul keeps well and prospers.

3 З ащото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.

In fact, I greatly rejoiced when the brethren from time to time arrived and spoke of the sincerity and fidelity of your life, as indeed you do live in the Truth.

4 Н яма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.

I have no greater joy than this, to hear that my children are living their lives in the Truth.

5 В ъзлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,

Beloved, it is a fine and faithful work that you are doing when you give any service to the brethren, and strangers.

6 к оито свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;

They have testified before the church of your love and friendship. You will do well to forward them on their journey in a way worthy of God’s.

7 з ащото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.

For these have gone out for the Name’s sake (for His sake) and are accepting nothing from the Gentiles (the heathen, the non-Israelites).

8 З атова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.

So we ourselves ought to support such people, in order that we may be fellow workers in the Truth (the whole Gospel) and cooperate with its teachers.

9 П исах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.

I have written briefly to the church; but Diotrephes, who likes to take the lead among them and put himself first, does not acknowledge my authority and refuses to accept my suggestions or to listen to me.

10 З атова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.

So when I arrive, I will call attention to what he is doing, his boiling over and casting malicious reflections upon us with insinuating language. And not satisfied with that, he refuses to receive and welcome the brethren himself, and also interferes with and forbids those who would welcome them, and tries to expel (excommunicate) them from the church.

11 В ъзлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.

Beloved, do not imitate evil, but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen (discerned or experienced) God.

12 З а Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.

Demetrius has warm commendation from everyone—and from the Truth itself; we add our testimony also, and you know that our testimony is true.

13 И мах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,

I had much to write, but I prefer not to put it down with pen (a reed) and ink;

14 а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.

I hope to see you soon, and we will talk together face to face. Peace be to you! (Good-bye!) The friends here send you greetings. Remember me to the friends there by name.