1 И зявеното за Моав пророчество: Понеже Ар моавски бе разорен през нощ и загина, понеже Кир моавски бе разорен през нощ и загина,
The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Moab: Because in a night Ar of Moab is laid waste and brought to silence! Because in a night Kir of Moab is laid waste and brought to silence!
2 з атова той излезе на високите места във Ваит и в Девон, за да плаче; Моав ридае за Нево и за Медева; всяка негова глава е плешива, всяка брада е обръсната.
They are gone up to Bayith and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba; on all their heads is baldness, and every beard is cut off.
3 В улиците си те се опасват с вретища; по покривите на къщите си и по площадите си всички те ридаят, потънали в плач.
In their streets they gird themselves with sackcloth; on the tops of their houses and in their broad places everyone wails, weeping abundantly.
4 И Есевон се вайка, и Елеала; гласът им се чува чак до Яса; затова въоръжените моавски мъже ридаят; душата на всеки от тях трепери вътре в него.
And Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed soldiers of Moab cry out; life is grievous and trembles within him.
5 С ърцето ми ридае за Моав; благородните му бягат до Сигор, до Еглат-шелишия; защото с плач излизат през възвишението на Луит, защото по пътя при Оронаим плачат високо за изтреблението си.
My heart cries out for Moab; his nobles and other fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For with weeping they go up the ascent of Luhith; for on the road to Horonaim they raise a cry of destruction.
6 З ащото водите на Нимрим пресъхнаха; защото тревата изсъхна, моравата изчезна, няма нищо зелено.
For the waters of Nimrim are desolations, for the grass is withered away and the new growth fails; there is no green thing.
7 З атова изобилието, което събраха, и онова, което скътаха, ще занесат в долината на върбите.
Therefore the abundance they have acquired and stored away they carry over the willow brook and to the valley of the Arabians.
8 З ащото воплите стигнаха до всички предели на Моав, риданието му - в Еглаим, и риданието му във Вир-елим.
For the cry has gone round the borders of Moab; the wailing has reached to Eglaim, and the prolonged and mournful cry to Beer-elim.
9 З ащото водите на Димон се пълнят с кръв, понеже ще докарам още злини върху Димон, лъвове - върху оцелелите от Моав и върху останалите от онази земя.
For the waters of Dimon are full of blood; yet I will bring even more on Dimon—a lion upon those of Moab who escape and upon the remnant of the land.