1 Летописи 22 ~ 1 Chronicles 22

picture

1 Т огава Давид каза: Това е домът на Господа Бога и това - жертвеникът за всеизгаряне за Израел. Подготовка на Давид за построяване на храма

Then David said, Here shall be the house of the Lord God, and here the altar of the burnt offering for Israel.

2 И Давид заповяда да съберат чужденците, които бяха в Израелевата земя; и накара каменоделците да изсекат и издялат камъни за построяването на Божия дом.

David commanded to gather together the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.

3 Д авид приготви и много желязо за гвоздеи, за вратите на портите и за скобите, и мед - толкова много, че превишаваше теглото,

David prepared iron in abundance for nails for the doors of the gates and for the couplings, and bronze in abundance without weighing,

4 и кедрови дървета без брой; защото сидонците и тиряните донасяха на Давид много кедрови дървета.

Also cedar trees without number, for the Sidonians and they of Tyre brought much cedar timber to David.

5 З ащото Давид си казваше: Понеже синът ми Соломон е млад и нежен и домът, който ще бъде построен на Господа, трябва да бъде извънредно великолепен, прочут и славен в цялата вселена, затова ще направя приготовление за него. И така, Давид направи голямо приготовление преди смъртта си.

David said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

6 Т огава повика сина си Соломон и му заръча да построи дом за Господа, Израелевия Бог.

Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.

7 Д авид каза на Соломон: Сине мой, аз пожелах в сърцето си да построя дом за името на Господа, моя Бог;

David said to Solomon, My son, it was in my heart to build a house to the Name and the Presence of the Lord my God.

8 н о Господнето слово дойде до мен и каза: Много кръв си пролял и големи войни си водил; ти няма да построиш дом за името Ми, защото си пролял много кръв на земята пред Мен.

But the word of the Lord came to me, saying, You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My Name, because you have shed much blood on the earth in My sight.

9 Е то, ще ти се роди син, който ще бъде спокоен човек, защото ще го успокоя от всички неприятели около него; понеже Соломон ще му бъде името и в неговите дни ще дам мир и тишина на Израел;

Behold, a son shall be born to you who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

10 т ой ще построи дом за името Ми; и той ще Ми бъде син и Аз ще му бъда Отец, и ще утвърдя престола на царството му над Израел довека.

He shall build a house for My Name and Presence. He shall be My son, and I will be his father; and I will establish his royal throne over Israel forever.

11 С ега, сине мой, Господ да бъде с теб; а ти да благоуспееш, за да построиш дома на Господа, твоя Бог, както Той е говорил за тебе.

Now, my son, the Lord be with and prosper you in building the house of the Lord your God, as He has spoken concerning you.

12 С амо да ти даде Господ мъдрост и разум и да те упътва за управлението на Израел, за да пазиш закона на Господа, твоя Бог.

Only may the Lord give you wisdom and understanding as you are put in charge of Israel, that you may keep the law of the Lord your God.

13 А ко внимаваш да изпълняваш наредбите и законите, които Господ заповяда на Моисей за Израел, тогава ще благоуспееш. Бъди силен и храбър, не бой се и не се страхувай.

Then you will prosper if you are careful to keep and fulfill the statutes and ordinances with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage. Dread not and fear not; be not dismayed.

14 Е то, аз в смирението си съм приготвил за Господния дом сто хиляди таланта злато и един милион таланта сребро, а мед и желязо без тегло, защото е много; приготвил съм и дървета и камъни, към които може ти да прибавиш още.

In my affliction and trouble I have provided for the house of the Lord 100, 000 talents of gold, 1, 000, 000 talents of silver, and bronze and iron without weighing. I have also provided timber and stone; you must add to them.

15 А имам и доста много работници - каменоделци, зидари, дърводелци и работници, изкусни във всякакъв вид работа.

You have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work

16 З латото, среброто, медта и желязото са без брой. Стани и действай; и Господ да бъде с тебе!

With gold, silver, bronze, and iron. So arise and be doing, and the Lord be with you!

17 Д авид заповяда и на всички Израелеви първенци да помагат на сина му Соломон, като каза:

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

18 Н е е ли с вас Господ, вашият Бог, и не ви ли даде спокойствие отвсякъде? Защото предаде в моята ръка жителите на тази земя; и земята се подчини пред Господа и пред Неговия народ.

Is not the Lord your God with you? And has He not given you peace on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and His people.

19 И така, утвърдете сърцето и душата си да търсите Господа, вашия Бог; и станете и постройте светилището на Господа Бога, за да донесете ковчега на Господния завет и святите Божии вещи в дома, който ще бъде построен за Господнето име.

Now set your mind and heart to seek (inquire of and require as your vital necessity) the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into the house built to the Name and renown of the Lord.