Левит 8 ~ Leviticus 8

picture

1 Г оспод говори още на Моисей:

And the Lord said to Moses,

2 В земи Аарон и синовете му с него, и одеждите, мирото за помазване, телето на приноса за грях, двата овена и коша с безквасните хлябове;

Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;

3 и събери цялото общество при входа на шатъра за срещане.

And assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.

4 И Моисей направи, както му заповяда Господ; и обществото се събра пред входа на шатъра за срещане.

Moses did as the Lord commanded him, and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.

5 Т огава Моисей каза на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим.

Moses told the congregation, This is what the Lord has commanded to be done.

6 И така, Моисей доведе Аарон и синовете му и ги изми с вода.

Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.

7 П осле го облече с хитона и го опаса с пояса, облече го с мантията, сложи му ефода, препаса го с препаската на ефода и го стегна с нея.

He put on Aaron the long undertunic, girded him with the long sash, clothed him with the robe, put the ephod (an upper vestment) upon him, and girded him with the skillfully woven cords attached to the ephod, binding it to him.

8 Т огава му сложи нагръдника и в нагръдника положи Урим и Тумим.

And Moses put upon Aaron the breastplate; also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.

9 П остави и митрата на главата му и отпред на митрата закачи златна плочица, т. е. святия венец, както Господ беше заповядал на Моисей.

And he put the turban or miter on his head; on it, in front, Moses put the shining gold plate, the holy diadem, as the Lord commanded him.

10 С лед това Моисей взе мирото за помазване и като помаза скинията и всичко в нея, ги освети.

And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

11 С него поръси и върху жертвеника седем пъти и помаза жертвеника с всичките му прибори и умивалника с подложката му, за да ги освети.

And he sprinkled some of the oil on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to consecrate them.

12 Т огава от мирото за помазване изля върху главата на Аарон и го помаза, за да го освети.

And he poured some of the anointing oil upon Aaron’s head and anointed him to consecrate him.

13 П осле Моисей приведе Аароновите синове, облече ги с хитони, опаса ги с пояси и им сложи превръзки за главата, както Господ беше заповядал на Моисей.

And Moses brought Aaron’s sons and put undertunics on them and girded them with sashes and wound turbans on them, as the Lord commanded Moses.

14 С лед това приведе телето на приноса за грях; и Аарон и синовете му поставиха ръцете си върху главата на принесеното за грях теле.

Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

15 И го закла; и Моисей взе кръвта и с пръста си я сложи на роговете на жертвеника наоколо, и очисти жертвеника, а останалото от кръвта изля в подножието на жертвеника; така го освети, за да направи умилостивение за него.

Moses killed it and took the blood and put it on the horns of the altar round about with his finger and poured the blood at the base of the altar and purified and consecrated the altar to make atonement for it.

16 П осле взе цялата тлъстина, която е по вътрешностите, булото на черния дроб и двата бъбрека с тлъстината им, и Моисей ги изгори на жертвеника.

He took all the fat that was on the entrails, and the lobe of the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.

17 А телето, кожата му, месото му и нечистотиите му изгори на огън вън от стана, както Господ беше заповядал на Моисей.

But the bull and its hide, its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as the Lord commanded Moses.

18 С лед това приведе овена за всеизгаряне; и Аарон и синовете му поставиха ръцете си върху главата на овена.

He brought the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

19 И го закла; и Моисей поръси жертвеника наоколо с кръвта.

And Moses killed it and dashed the blood upon the altar round about.

20 И насече овена на късове; и Моисей изгори главата, късовете и тлъстината.

He cut the ram into pieces and Moses burned the head, the pieces, and the fat.

21 А вътрешностите и краката изми с вода; и Моисей изгори на жертвеника целия овен; това беше всеизгаряне за благоухание, жертва чрез огън на Господа, както Господ беше заповядал на Моисей.

And he washed the entrails and the legs in water; then Moses burned the whole ram on the altar; it was a burnt sacrifice, for a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord, as the Lord commanded Moses.

22 Т огава приведе другия овен, овена на посвещението; и Аарон и синовете му положиха ръцете си върху главата на овена.

And he brought the other ram, the ram of consecration and ordination, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

23 И го закла; и Моисей взе от кръвта му и я сложи на края на дясното ухо на Аарон, на палеца на дясната му ръка и на палеца на десния му крак.

And Moses killed it and took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.

24 П риведе и Аароновите синове; и Моисей сложи от кръвта на края на дясното им ухо, на палеца на дясната им ръка и на палеца на десния им крак; и с кръвта Моисей поръси жертвеника наоколо.

And he brought Aaron’s sons and Moses put some of the blood on the tips of their right ears, and the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet; and Moses dashed the blood upon the altar round about.

25 П осле взе тлъстината и опашката, всичко, което е тлъсто по вътрешностите, булото на черния дроб, двата бъбрека с тлъстината им и дясното бедро;

And he took the fat, the fat tail, all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat, and the right thigh;

26 в зе и от коша с безквасните хлябове, който беше пред Господа, една безквасна пита, един хляб, омесен с елей, и една кора и ги сложи на тлъстината и на дясното бедро;

And out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, a cake of oiled bread, and one wafer and put them on the fat and on the right thigh;

27 и като сложи всичко това в ръцете на Аарон и на синовете му, полюшна ги за движим принос пред Господа.

And he put all these in Aaron’s hands and his sons’ hands and waved them for a wave offering before the Lord.

28 П осле Моисей ги взе от ръцете им и ги изгори на жертвеника върху всеизгарянето; това беше жертва на посвещаване за благоухание; това беше жертва чрез огън на Господа.

Then Moses took these things from their hands and burned them on the altar with the burnt offering as an ordination offering, for a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord.

29 М оисей взе и гръдната част и я полюшна за движим принос пред Господа; това беше Моисеевият дял от овена на посвещението, както Господ беше заповядал на Моисей.

And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the Lord; for of the ram of consecration and ordination it was Moses’ portion, as the Lord commanded Moses.

30 П осле Моисей взе от мирото за помазване и от кръвта, която беше върху жертвеника, и поръси с него Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му; така освети Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него.

And Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and upon his sons and their garments also; so Moses consecrated Aaron and his garments, and his sons and his sons’ garments.

31 Т огава Моисей каза на Аарон и синовете му: Сварете месото при входа на шатъра за срещане и там го яжте с хляба, който е в коша на посвещението, както ми беше заповядано, когато Господ ми каза: Аарон и синовете му да ги ядат.

And Moses said to Aaron and his sons, Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting and there eat it with the bread that is in the basket of consecration and ordination, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

32 А колкото остане от месото и хляба, да го изгорите в огъня.

And what remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.

33 И да не излизате от входа на шатъра за срещане в продължение на седем дни, преди да са се изпълнили дните на посвещението ви; защото през тези седем дни ще става посвещаването ви.

And you shall not go out of the door of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration and ordination are ended; for it will take seven days to consecrate and ordain you.

34 К акто Господ заповяда да се върши, така и е било извършено днес, за да стане умилостивение за вас.

As has been done this day, so the Lord has commanded to do for your atonement.

35 П рез тези седем дни да седите при входа на шатъра за срещане, денем и нощем, за да пазите Господните предписания, за да не умрете; защото така ми беше заповядано.

At the door of the Tent of Meeting you shall remain day and night for seven days, doing what the Lord has charged you to do, that you die not; for so I am commanded.

36 И Аарон и синовете му извършиха всичко, което Господ заповяда чрез Моисей.

So Aaron and his sons did all the things which the Lord commanded through Moses.