Исус Навиев 11 ~ Joshua 11

picture

1 А асорският цар Явин, като чу за това, изпрати хора до мадонския цар Йовав, до симвронския цар, до ахсафския цар

When Jabin king of Hazor heard of this, he sent to Jobab king of Madon, and to the kings of Shimron and Achshaph,

2 и до царете, които бяха на север в хълмистата страна, в пустинята Араба на юг от Хинерот, и в долината, и в Нафат-дор на запад,

And to the kings who were in the north in the hill country and in the Arabah south of Chinneroth and in the lowland and in the heights of Dor on the west;

3 д о ханаанците, които бяха на изток и на запад, до аморейците, хетите, ферезейците и йевусейците в хълмистата страна, и до евейците под Ермон в земята Масфа.

To the Canaanites in the east and west; to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the land of Mizpah.

4 И те заедно с всичките си войски - народ, многоброен като пясъка покрай морето, - излязоха с твърде много коне и колесници.

And they went out with all their hosts, much people, like the sand on the seashore in number, with very many horses and chariots.

5 С лед като всички тези царе се събраха, дойдоха и заедно разположиха стан близо до езерото Мером, за да се бият с Израел.

And all these kings met and came and encamped together at the Waters of Merom, to fight against Israel.

6 Т огава Господ каза на Исус: Не се плаши от тях! Защото утре по това време Аз ще ги предам всички избити пред Израел; и ще прережеш жилите на конете им и ще изгориш с огън колесниците им.

But the Lord said to Joshua, Do not be afraid because of them, for tomorrow by this time I will give them up all slain to Israel; you shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.

7 И така, Исус и всичките войни с него излязоха внезапно против тях при езерото Мером и ги нападнаха.

So Joshua and all the people of war with him came against them suddenly by the Waters of Merom and fell upon them.

8 И Господ ги предаде на Израел; и те ги поразиха и ги гониха до самия Сидон и до Мисрефот-маим, и до долината на Масфа на изток; поразяваха ги, докато не остана жив нито един от тях.

And the Lord gave them into the hand of Israel, who smote them and chased them populous Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpah; they smote them until none remained.

9 И сус постъпи с тях, както Господ му заповяда: преряза жилите на конете им и изгори с огън колесниците им.

And Joshua did to them as the Lord had commanded him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.

10 П о това време Исус, като се върна, превзе Асор и уби царя му с меч; защото преди Асор беше най-главното между всички тези царства.

And Joshua at that time turned back and took Hazor and smote its king with the sword; for Hazor previously was the head of all those kingdoms.

11 В сички хора, които бяха в града, убиха с острието на меча и ги изтребиха като обречени. Не оставиха нищо живо и изгориха Асор с огън.

They smote all the people in it with the sword, utterly destroying them; none were left alive, and he burned Hazor with fire.

12 И сус превзе всички градове на местните царе, царете им залови и ги уби с острието на меча; изтреби ги, както беше заповядал Господният слуга Моисей.

And Joshua took all the cities of those kings and all the kings and smote them with the sword, utterly destroying them, as Moses the servant of the Lord commanded.

13 Н о Израел не изгори никой от градовете, разположени върху хълмовете, освен единствено Асор, който Исус изгори.

But Israel burned none of the cities that stood on their mounds—except Hazor only, which Joshua burned.

14 В сичката плячка на тези градове и добитъка им израелтяните плениха за себе си, а всичките хора убиваха с острието на меча, докато ги изтребиха; не оставиха нищо живо.

And all the spoil of these cities and the livestock the Israelites took for their booty; but every man they smote with the sword until they had destroyed them, and they left none who breathed.

15 К акто Господ беше заповядал на слугата Си Моисей, така Моисей заповяда на Исус. Така и направи Исус; не наруши нищо от това, което Господ беше заповядал на Моисей.

As the Lord had commanded Moses His servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that the Lord commanded Moses.

16 Т ака Исус превзе цялата онази хълмиста земя и Негев, и цялата земя Гесен, равнината и пустинята Араба, хълмистата и равната земя на Израел,

So Joshua took all that land: the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel and its lowland,

17 о т възвишението Халак в посока към Сир до Ваалгад в Ливанската долина в подножието на планината Ермон; и залови всичките им царе, порази ги и ги уби.

From Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and slew them.

18 Д ълго време воюваше Исус против всички тези царе.

Joshua had waged war a long time with all those kings.

19 Н ямаше град, който да сключи мир с израелтяните, освен евейците, които живееха в Гаваон. Всички градове бяха превзети с бой.

Not a city made peace with the Israelites except the Hivites, the people of Gibeon; all the others they took in battle.

20 З ащото от Господа стана да се закоравят сърцата им, така че да излязат против Израел на бой, за да ги обрече Исус на изтребление, за да не им се покаже милост, а да ги изтреби, както Господ беше заповядал на Моисей.

For it was of the Lord to harden their hearts that they should come against Israel in battle, that might destroy them utterly, and that without favor and mercy, as the Lord commanded Moses.

21 В онова време Исус дойде и изтреби енакимите от планинската земя, от Хеврон, от Девир, от Анав и от цялата хълмиста земя на Юда, и от цялата Израелева хълмиста земя; Исус ги обрече на изтребление заедно с градовете им.

Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country: from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah and the hill country of Israel. Joshua destroyed them utterly with their cities.

22 Н е останаха енакими в земята на израелтяните; само в Газа, Гет и Азот останаха някои от тях.

None of the Anakim were left in the land of the Israelites; only in Gaza, Gath, and Ashdod did some remain.

23 Т ака Исус превзе цялата земя, както Господ беше казал на Моисей. Исус я даде на Израел за наследство, като я раздели според племената им. И земята утихна от война.

So Joshua took the whole land, according to all that the Lord had spoken to Moses, and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their allotments by tribes. And the land had rest from war.