2 Летописи 28 ~ 2 Chronicles 28

picture

1 А хаз беше на възраст двадесет години, когато се възцари, и царува̀ шестнадесет години в Йерусалим; но не вършѝ това, което беше право пред Господа, както баща му Давид,

Ahaz was twenty years old when he began his sixteen-year reign in Jerusalem. He did not do right in the sight of the Lord, like David his father.

2 а ходѝ в пътищата на Израелевите царе, направи още и лети идоли за ваалимите.

But he walked in the ways of the kings of Israel and even made molten images for the Baals.

3 П ри това той кадѝ в долината на Еномовия син и изгори от децата си в огъня според мерзостите на народите, които Господ беше изгонил пред израелтяните.

And he burned incense in the Valley of Ben-hinnom and burned his sons as an offering, after the abominable customs of the nations whom the Lord drove out before the Israelites.

4 И жертваше и кадеше по високите места, по хълмовете и под всяко зелено дърво.

He sacrificed also and burnt incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

5 З атова Господ, неговият Бог, го предаде в ръката на сирийския цар; и сирийците го поразиха и взеха от него голямо множество пленници, които отведоха в Дамаск. Също беше предаден в ръката на Израелевия цар, който му нанесе голямо поражение.

Therefore the Lord his God gave Ahaz into the power of the king of Syria, who defeated him and carried away a great multitude of the Jews as captives, taking them to Damascus. And he was also delivered into the hands of the king of Israel, who smote Judah with a great slaughter.

6 З ащото Факей, Ромелиевият син, изби от Юдея сто и двадесет хиляди души в един ден, всички силни и храбри мъже, понеже бяха изоставили Господа, Бога на бащите си;

For Pekah son of Remaliah slew in Judah 120, 000 in one day, all courageous men, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers.

7 и Зехрий, един силен мъж от Ефрем, уби царския син Маасия и надзирателя на двореца Азрикам, и втория след царя Елкана;

And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah, King Ahaz’ son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah, who was second to the king.

8 с ъщо израелтяните плениха от братята си двеста хиляди жени, синове и дъщери и при това взеха много плячка от тях, и отнесоха плячката в Самария.

And the Israelites carried away captive 200, 000 of their kinsmen —women, sons, and daughters—and also took much plunder from them and brought it to Samaria.

9 А там имаше един Господен пророк на име Одид; той излезе да посрещне войската, която идваше в Самария, и им каза: Ето, понеже Господ, Бог на бащите ви, се разгневи на Юдея, ги предаде в ръката ви; и вие ги убихте с ярост, която стигна до небето.

But a prophet of the Lord was there whose name was Oded, and he went out to meet the army that was returning to Samaria and said to them, Behold, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, He delivered them into your hand; but you have slain them in a fury that reaches up to heaven.

10 И сега възнамерявате да държите юдеите и йерусалимците като роби и робини под себе си; обаче няма ли във вас, в самите вас престъпления против Господа, вашия Бог?

And now you intend to suppress the people of Judah and Jerusalem, both men and women, as your slaves. But are not you yourselves guilty of crimes against the Lord your God?

11 И така, сега ме послушайте и върнете пленниците, които заробихте от братята си; защото яростен гняв от Господа е върху вас.

Now hear me therefore, and set the prisoners free again whom you have taken captive of your kinsmen, for the fierce wrath of the Lord is upon you.

12 Т огава някои от първенците от Ефремовите синове - Азария, Йонановият син, Варахия, Месилемотовият син, Езекия, Селумовият син, и Амаса, Адлаевият син, станаха против завърналите се от войната и им казаха:

Then certain of the heads of the Ephraimites —Azariah son of Johanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai—stood up against those returning from the war

13 Н е въвеждайте тук пленниците; защото, като беззаконствахме вече против Господа, вие искате да прибавите към греховете и престъпленията ни; защото престъплението ни е голямо и яростен гняв е върху Израел.

And said, You shall not bring the captives in here; we are guilty before the Lord already, and what you intend will add more to our sins and our guilt. For our trespass (guilt) is great, and there is fierce anger against Israel.

14 Т огава войниците оставиха пленниците и плячката пред първенците и пред цялото събрание.

So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.

15 И споменатите по име мъже станаха и взеха пленниците, и облякоха от плячката всички голи между тях; облякоха ги, обуха ги, дадоха им да ядат и да пият и ги помазаха, а всички слаби от тях пренесоха на осли и ги заведоха в Йерихон, града на палмите, при братята им. Тогава се върнаха в Самария.

And the men who have been mentioned by name rose up and took the captives, and with the spoil they clothed all who were naked among them; and having clothed them, shod them, given them food and drink, anointed them, and carried all the feeble of them upon donkeys, they brought them to Jericho, the City of Palm Trees, to their brethren. Then they returned to Samaria.

16 В онова време цар Ахаз прати до асирийските царе да иска помощ,

At that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him.

17 з ащото едомците пак бяха дошли и поразили Юдея, и взели пленници.

For again the Edomites had come and smitten Judah and carried away captives.

18 Ф илистимците бяха нападнали също полските градове и южната страна на Юдея и бяха превзели Ветсемес, Еалон, Гедирот, Сокхо и селата му, Тамна и селата му и Гимзо и селата му, и се бяха заселили в тях.

The Philistines had invaded the cities of the low country and of the South (the Negeb) of Judah, and had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco, and also Timnah and Gimzo, with their villages, and they settled there.

19 З ащото Господ смири Юдея поради Юдейския цар Ахаз; понеже той беше развратил Юдея и безчествал много против Господа.

For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had dealt with reckless cruelty against Judah and had been faithless against the Lord.

20 И асирийският цар Теглат-феласар дойде при него; но той го притесни, а не го подкрепи;

So Tilgath-pilneser king of Assyria came to him and distressed him without strengthening him.

21 з ащото Ахаз, като оголи Господния дом и царската къща и първенците, даде всичко на асирийския цар; но това не му помогна.

For Ahaz took from the house of the Lord and out of the house of the king and from the princes and gave it as tribute to the king of Assyria, but it did not help Ahaz.

22 В ъв времето на притеснението си той още повече престъпваше против Господа; такъв беше цар Ахаз.

In the time of his distress he became still more unfaithful to the Lord—this same King Ahaz.

23 З ащото жертваше на дамаските богове, които го бяха поразили, като казваше: Понеже боговете на сирийските царе им помагат, на тях ще принасям жертви, за да помагат и на мене. Но те станаха причина да падне той и целият Израел.

For he sacrificed to the gods of Damascus, which had defeated him, for he said, Since the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them that they may help me. But they were the ruin of him and of all Israel.

24 А хаз събра съдовете на Божия дом и ги съсече, затвори вратите на Господния дом и си направи жертвеници на всеки ъгъл в Йерусалим.

And Ahaz collected the utensils of the house of God and cut them in pieces; and he shut up the doors of the Lord’s temple and made himself altars in every corner of Jerusalem.

25 И във всеки Юдов град издигна високи места, за да кади на други богове, и разгневи Господа, Бога на бащите си.

In each city of Judah he made high places to burn incense to other gods, provoking to anger the Lord, the God of his fathers.

26 А останалите негови дела и всичките му постъпки, първите и последните, са записани в Книгата на Юдейските и Израелевите царе.

Now the rest of his acts and of all his ways, from first to last, behold, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

27 А хаз заспа с бащите си и го погребаха в града, в Йерусалим, но не го занесоха в гробищата на Израелевите царе. А вместо него се възцари синът му Езекия.

And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.