Софоний 1 ~ Zephaniah 1

picture

1 Г осподнето слово, което дойде към Софония, син на Хусия, син на Годолия, син на Амария, Езекиевия син, в дните на Юдейския цар Йосия, Амоновия син:

The word of the Lord which came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah king of Judah and son of Amon.

2 С ъвсем ще погубя всичко от лицето на земята, казва Господ.

By taking away I will make an end and I will utterly consume and sweep away all things from the face of the earth, says the Lord.

3 Щ е погубя човек и животно, ще погубя въздушните птици и морските риби, и съблазнителните идоли заедно с нечестивите; и ще изтребя човека от лицето на земята, казва Господ.

I will consume and sweep away man and beast; I will consume and sweep away the birds of the air and the fish of the sea. I will overthrow the stumbling blocks (the idols) with the wicked, and I will cut off mankind from the face of the earth, says the Lord.

4 Щ е протегна ръката Си върху Юдея и върху всички йерусалимски жители; и ще изтребя от това място останалите Ваалови служители и името на жреците на идоли заедно със свещениците.

I will also stretch out My hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of the idol priests with the priests,

5 Щ е изтребя и онези, които върху покривите на къщите се кланят на небесното множество, и онези поклонници, които се кълнат едновременно в Господа и в Мелхома;

And those who worship the starry host of the heavens upon their housetops and those who worship the Lord and swear by and to Him and yet swear by and to Malcam,

6 с ъщо ще изтребя онези, които са се отклонили от Господа и които не търсят Господа, нито питат за Него.

And those who have drawn back from following the Lord and those who have not sought the Lord nor inquired for, inquired of, and required the Lord.

7 М ълчѝ в присъствието на Господа Йехова, защото е близо денят Господен; защото Господ приготви жертва, освети поканените Си.

Be silent before the Lord God, for the day of the Lord is near; for the Lord has prepared a sacrifice, and He has set apart those who have accepted His invitation.

8 И в деня на жертвата Господня ще накажа първенците и царските синове, и всички, които са облекли чуждестранни дрехи.

And on the day of the Lord’s sacrifice, I will punish the officials and the king’s sons and all who are clothed in foreign apparel.

9 В онзи ден ще накажа и всички, които прескачат праговете, които пълнят къщите на господарите си с грабителство и измама.

In the same day also will I punish all those who leap swiftly on or over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit and fraud.

10 И в онзи ден, казва Господ, ще се чуе метежен вик от рибната порта, ридание от втория квартал и голям гръм от хълмовете.

And in that day, says the Lord, there shall be heard the voice of crying from the Fish Gate and a wailing from the Second Quarter or Lower City and a great crashing and sound of destruction from the hills.

11 П лачете, жители на Мактес, защото целият търговски народ бе изтребен, бяха погубени всички, които бяха товарени със сребро.

Wail, you inhabitants of the Mortar! For all the merchant people, like the people of Canaan, will be silent; all those who weighed out silver and were loaded with it will be cut off.

12 И в онова време ще претърся Йерусалим с лампи и ще накажа мъжете, които почиват на дрождите си, които казват в сърцето си: Господ няма да стори нито добро, нито зло.

And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who are thickening and settling on their lees, who say in their hearts, The Lord will not do good, nor will He do evil.

13 З атова имотът им ще бъде разграбен и къщите им - запустени. Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях. И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.

And their wealth shall become plunder and their houses a desolation. Though they build houses, they shall not inhabit them; though they plant vineyards, they shall not drink the wine from them.

14 Б лизо е великият ден Господен. Близо е и много бърза - гласът на деня Господен; там ще извика горчиво и силният.

The great day of the Lord is near—near and hastening fast. Hark! the voice of the day of the Lord! The mighty man will cry then bitterly.

15 Д ен на гняв е онзи ден, ден на смущение и утеснение, ден на опустошение и разорение, ден на тъмнина и мрак, ден на облак и гъста мъгла,

That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of ruin and devastation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness,

16 д ен на тръба и тревога против укрепените градове и против високите кули при ъглите.

A day of the blast of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the high towers and battlements.

17 А з така ще наскърбя хората, че ще ходят като слепи, защото са съгрешили против Господа; кръвта им ще се излее като прах и плътта им - като нечистотии.

And I will bring distress upon men, so that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord; their blood shall be poured out like dust and their flesh like dung.

18 Н ито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на гнева Господен; а цялата земя ще бъде погълната от огъня на ревността Му; защото ще довърши, и то скоро, всички жители на земята.

Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s indignation and wrath. But the whole earth shall be consumed in the fire of His jealous wrath, for a full, yes, a sudden, end will He make of all the inhabitants of the earth.