2 Царе 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

He said: The Lord is my Rock and my Fortress and my Deliverer;

3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

My God, my Rock, in Him will I take refuge; my Shield and the Horn of my salvation; my Stronghold and my Refuge, my Savior—You save me from violence.

4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

I call on the Lord, Who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.

5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

For the waves of death enveloped me; the torrents of destruction made me afraid.

6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

The cords of Sheol were entangling me; I encountered the snares of death.

7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

In my distress I called upon the Lord; I cried to my God, and He heard my voice from His temple; my cry came into His ears.

8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

Then the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry.

9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

Smoke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.

10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

He bowed the heavens and came down; thick darkness was under His feet.

11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

He rode on a cherub and flew; He was seen upon the wings of the wind.

12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

He made darkness His canopy around Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.

13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

Out of the brightness before Him coals of fire flamed forth.

14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.

15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

He sent out arrows and scattered them; lightning confused and troubled them.

16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

The channels of the sea were visible, the foundations of the world were uncovered at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.

17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.

18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

They came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay.

20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

He brought me forth into a large place; He delivered me because He delighted in me.

21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

The Lord rewarded me according to my uprightness with Him; He compensated and benefited me according to the cleanness of my hands.

22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

For all His ordinances were before me; and from His statutes I did not turn aside.

24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

I was also blameless before Him and kept myself from guilt and iniquity.

25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.

26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

Toward the loving and loyal You will show Yourself loving and loyal, and with the upright and blameless You will show Yourself upright and blameless.

27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

To the pure You will show Yourself pure, and to the willful You will show Yourself willful.

28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

And the afflicted people You will deliver, but Your eyes are upon the haughty, whom You will bring down.

29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

For You, O Lord, are my Lamp; the Lord lightens my darkness.

30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

For by You I run through a troop; by my God I leap over a wall.

31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

As for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.

32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

For who is God but the Lord? And who is a Rock except our God?

33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

God is my strong Fortress; He guides the blameless in His way and sets him free.

34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

He makes my feet like the hinds’; He sets me secure and confident upon the heights.

35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

You have also given me the shield of Your salvation; and Your condescension and gentleness have made me great.

37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

You have enlarged my steps under me, so that my feet have not slipped.

38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.

39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.

40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

For You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.

41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

You have made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

They looked, but there was none to save—even to the Lord, but He did not answer them.

43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.

44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

You also have delivered me from strife with my people; You kept me as the head of the nations. People whom I had not known served me.

45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

Foreigners yielded feigned obedience to me; as soon as they heard of me, they became obedient to me.

46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

Foreigners faded away; they came limping and trembling from their strongholds.

47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

The Lord lives; blessed be my Rock, and exalted be God, the Rock of my salvation.

48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

It is God Who executes vengeance for me and Who brought down the peoples under me,

49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Who brought me out from my enemies. You also lifted me up above those who rose up against me; You delivered me from the violent man.

50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

For this I will give thanks and extol You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.

51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.

He is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.