Левит 21 ~ Leviticus 21

picture

1 Г оспод каза още на Моисей: Заповядай на свещениците, Аароновите синове: Никой от вас да не се осквернява между народа си заради мъртвец

The Lord said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them that none of them shall defile himself for the dead among his people,

2 о свен за близък сродник, т. е. за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си или за брат си;

Except for his near kin, for his mother, father, son, daughter, brother,

3 с ъщо и за сестра си девица, която е била гледана от него и която не е била омъжена, заради нея може да допусне нечистота.

And for his sister, a virgin, who is near to him because she has had no husband; for her he may be defiled.

4 К ато началник на народа си да не се осквернява така, че да стане нечист.

He shall not even defile himself, being a husband or being a chief man among his people, and so profane himself.

5 Д а не обръснат главата си, нито да подрязват краищата на брадата си, нито да правят порязвания по тялото си.

The priests shall not shave the crown of their heads or clip off the corners of their beard or make any cuttings in their flesh.

6 С вяти да бъдат на Бога си и да не оскверняват Името на своя Бог; защото те принасят чрез огън Господните приноси, хляба на своя Бог; затова да бъдат святи.

They shall be holy to their God and not profane the name of their God; for they offer the offerings made by fire to the Lord, the bread of their God; therefore they shall be holy.

7 Д а не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е посветен на Бога си.

They shall not take a wife who is a harlot or polluted or profane or divorced, for is holy to his God.

8 И така, да го накараш да бъде свят, защото той принася хляба на твоя Бог; свят да ти бъде; защото Аз, Господ, Който ви освещавам, съм свят.

You shall consecrate him therefore, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you, for I the Lord Who sanctifies you am holy.

9 И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да бъде изгорена.

The daughter of any priest who profanes herself by playing the harlot profanes her father; she shall be burned with fire.

10 Н о онзи, който между братята си е първосвещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не открива главата си, нито да раздира одеждите си,

But he who is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose or rend his clothes,

11 н ито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;

Neither shall he go in where any dead body lies nor defile himself for his father or for his mother;

12 н ито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.

Neither shall he go out of the sanctuary nor desecrate or make ceremonially unclean the sanctuary of his God, for the crown or consecration of the anointing oil of his God is upon him. I am the Lord.

13 И той да вземе за жена девица;

He shall take a wife in her virginity.

14 в довица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people,

15 И така, да не осквернява потомството си между народа си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.

That he may not profane or dishonor his children among his people; for I the Lord do sanctify the high priest.

16 Г оспод каза още на Моисей:

And the Lord said to Moses,

17 К ажи на Аарон: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на своя Бог.

Say to Aaron, Any one of your sons in their successive generations who has any blemish, let him not come near to offer the bread of his God.

18 З ащото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва; човек сляп или куц, или със сплескан нос, или уродлив,

For no man who has a blemish shall approach, a man blind or lame, or he who has a disfigured face or a limb too long,

19 и ли човек със счупен крак или счупена ръка,

Or who has a fractured foot or hand,

20 и ли гърбав, или джудже, или с повредени очи, или с гнойни рани, или с лишеи, или келяв.

Or is a hunchback, or a dwarf, or has a defect in his eye, or has scurvy or itch, or scabs or skin trouble, or has damaged testicles.

21 Н икой от потомството на свещеника Аарон, който има недостатък, да не пристъпва, за да принася Господните приноси чрез огън; понеже има недостатък, не бива да пристъпва да принася хляба на своя Бог.

No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish and is disfigured or deformed shall come near to offer the offerings of the Lord made by fire. He has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.

22 О т пресвятите и от святите приноси нека яде хляба на своя Бог;

He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

23 н о да не влиза до завесата, нито да се приближава до олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилището Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

But he shall not come within the veil or come near the altar, because he has a blemish, that he may not desecrate and make unclean My sanctuaries and hallowed things; for I the Lord do sanctify them.

24 И така, Моисей каза това на Аарон и на синовете му, и на всичките израелтяни.

And Moses told it to Aaron and to his sons and to all the Israelites.