Изход 39 ~ Exodus 39

picture

1 А от синьото, моравото и червеното направиха служебни одежди за служене в светилището и направиха свещените одежди за Аарон, както Господ заповяда на Моисей.

And of the blue and purple and scarlet they made finely wrought garments for serving in the Holy Place; they made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.

2 Н аправи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

And Bezalel made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

3 И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.

And they beat the gold into thin sheets and cut it into wires to work into the blue, purple, and scarlet and the fine linen, in skilled design.

4 Н аправиха му презрамки, които да се вързват, за да се държи заедно на двата края,

They made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.

5 и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, както Господ заповяда на Моисей.

And the skillfully woven band on it, to gird it on, was of the same piece and workmanship with it, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses.

6 И зработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнезда, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израел.

And they prepared the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved as signets are engraved with the names of the sons of Israel.

7 И ги сложи на презрамките на ефода - като камъни за спомен на израелтяните, според както Господ заповяда на Моисей.

And he put them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of memorial or remembrance for the Israelites, as the Lord had commanded Moses.

8 Н аправи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

And made the breastplate skillfully, like the work of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

9 К вадратен беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.

The breastplate was a span square when doubled over.

10 И закрепиха на него четири реда камъни: ред рубин, топаз и берил беше първият ред;

And they set in it four rows of stones; a sardius, a topaz, and a carbuncle made the first row;

11 в торият ред: тюркоаз, сапфир и смарагд,

The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;

12 т ретият ред: хиацинт, ахат, аметист;

The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;

13 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнезда на местата си.

And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold filigree.

14 К амъните бяха според имената на синовете на Израел; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях беше изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.

There were twelve stones with their names according to those of the sons of Israel, engraved like a signet, each with its name, according to the twelve tribes.

15 А на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.

And they made of the breastplate twisted chains like cords, of pure gold.

16 Н аправиха и две златни гнезда и две златни колелца и сложиха двете колелца на двата края на нагръдника.

And they made two settings of gold filigree and two gold rings which they put on the two ends of the breastplate.

17 И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.

And they put the two twisted cords or woven chains of gold in the two rings on the end edges of the breastplate.

18 А другите два края на двете изплетени верижки поставиха с двете гнезда и ги сложиха на презрамките на ефода от външната му страна.

And the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.

19 Н аправиха и още две златни колелца, които сложиха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.

They made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the inside edge of it next to the ephod.

20 Н аправиха и още други две златни колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна - там, където краищата му се събират, над препаската на ефода.

And they made two gold rings and attached them to the two shoulder pieces of the ephod underneath, in front, at its joining above the skillfully woven band of the ephod.

21 И вързаха нагръдника чрез колелцата му за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така че нагръдникът да не се отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисей.

They bound the breastplate by its rings to those of the ephod with a blue lace, that it might lie upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.

22 Н аправи мантията на ефода, тъкана изработка, цялата от синьо.

And he made the robe of the ephod of woven work all of blue.

23 В средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с обшивка около отвора, за да не се къса.

And there was an opening in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.

24 П о полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.

On the skirts of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet and twined linen.

25 И направиха звънци от чисто злато и сложиха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете -

And they made bells of pure gold and put between the pomegranates around the skirts of the robe;

26 з вънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, както Господ заповяда на Моисей.

A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe for ministering, as the Lord commanded Moses.

27 Н аправиха хитоните за Аарон и за синовете му от висон, тъкана изработка;

And they made the long and sleeved tunics woven of fine linen for Aaron and his sons,

28 и митрата от висон, великолепните превръзки за главата от висон, ленените долни дрехи от препреден висон;

And the turban, and the ornamental caps of fine linen, and the breeches of fine twined linen,

29 и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво и червено, както Господ заповяда на Моисей.

The girdle or sash of fine twined linen, and blue, purple, and scarlet embroidery, as the Lord commanded Moses.

30 Н аправиха плочицата на светия венец от чисто злато и написаха на нея надпис като изрязване на печат: Свят на Господа.

And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it an inscription, like the engravings of a signet, holy to the lord.

31 И сложиха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, както Господ заповяда на Моисей.

They tied to it a lace of blue to fasten it on the turban above, as the Lord commanded Moses.

32 Т ака бе завършена цялата работа по скинията, т. е. на шатъра за срещане; и израелтяните направиха всичко, както Господ заповяда на Моисей; така направиха.

Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites had done.

33 Т огава донесоха скинията на Моисей, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му, подложките му,

And they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets or bases;

34 п окривката от червено боядисани овнешки кожи и покривката от язовски кожи, и завесата за покриване,

And the covering of rams’ skins made red, and the covering of dolphin or porpoise skins, and the veil of the screen;

35 к овчега с плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,

The ark of the Testimony, its poles, and the mercy seat;

36 т рапезата, всичките ѝ прибори и хлябовете за приношение,

The table and all its utensils, and the showbread (bread of the Presence);

37 с ветилника от чисто злато, светилата му - светилата, които трябваше да се наглеждат, всичките му прибори и елея за осветлението,

The pure lampstand and its lamps, with the lamps set in order, all its utensils, and the oil for the light;

38 з латния олтар, мирото за помазване и благоуханния тамян, покривката за входа на шатъра,

The golden altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the hanging for the door of the tent;

39 м едния жертвеник с медната му решетка, върлините му и всичките му прибори, умивалника и подложката му,

The bronze altar and its grate of bronze, its poles and all its utensils; the laver and its base;

40 з авесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжетата му и колчетата му, и всички прибори за служене в скинията, т. е. в шатъра за срещане,

The hangings of the court, its pillars and sockets or bases, and the screen for the court gate, its cords, and pegs, and all the utensils for the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting;

41 с лужебните одежди за служене в светилището, свещените одежди за свещеника Аарон и одеждите за синовете му, за да свещенодействат.

The finely worked vestments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to minister as priests.

42 К акто Господ заповяда на Моисей, така израелтяните извършиха цялата работа.

According to all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites had done all the work.

43 М оисей видя цялата работа и, ето, както заповяда Господ, така я бяха извършили. И Моисей ги благослови.

And Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.