1 Царе 16 ~ 1 Samuel 16

picture

1 Т огава Господ каза на Самуил: Докога ще плачеш за Саул, тъй като Аз съм го отхвърлил да не царува над Израел? Напълни рога си с миро и иди; Аз те изпращам при витлеемеца Есей; защото Си промислих цар измежду неговите синове.

The Lord said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil; I will send you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided for Myself a king among his sons.

2 А Самуил отвърна: Как да ида? Ако чуе Саул, ще ме убие. И Господ каза: Вземи със себе си телица и кажи: Дойдох да пожертвам на Господа;

Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord.

3 и покани Есей на жертвата. Тогава Аз ще ти покажа какво да правиш; и ще помажеш този, когото ти посоча по име.

And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one I name to you.

4 С амуил направи каквото каза Господ и отиде във Витлеем. А градските старейшини го посрещнаха разтреперани и го запитаха: С мир ли идваш?

And Samuel did what the Lord said, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Have you come peaceably?

5 Т ой отговори: С мир. Идвам да пожертвам на Господа. Осветете се и елате с мене на жертвата. И той освети Есей и синовете му и ги покани на жертвата.

And he said, Peaceably; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice. And he consecrated Jesse and his sons and called them to the sacrifice.

6 И когато те влизаха и Самуил видя Елиав, си каза: Със сигурност този е помазаникът, когото Господ е избрал.

When they had come, he looked on Eliab and said, Surely the Lord’s anointed is before Him.

7 Н о Господ каза на Самуил: Не гледай на лицето му, нито на високия му ръст, понеже съм го отхвърлил. Защото не гледам, както гледа човек; понеже човек гледа на лице, а Господ гледа на сърце.

But the Lord said to Samuel, Look not on his appearance or at the height of his stature, for I have rejected him. For the Lord sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.

8 Т огава Есей повика Авинадав и го накара да мине пред Самуил. А Самуил каза: И този не е избрал Господ.

Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But Samuel said, Neither has the Lord chosen this one.

9 Т огава Есей накара Сама да мине; но Самуил каза: Нито пък този е избраникът на Господ.

Then Jesse made Shammah pass by. Samuel said, Nor has the Lord chosen him.

10 И Есей накара да минат и седемте му сина пред Самуил; но Самуил каза на Есей: Господ не е избрал тези.

Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not chosen any of these.

11 Т огава Самуил запита Есей: Всичките ти синове ли присъстват тук? Есей отговори: Остава само най-младият. Той пасе овцете. А Самуил му каза: Прати да го доведат; защото няма да седнем около трапезата, докато той не дойде тук.

Then said to Jesse, Are all your sons here? said, There is yet the youngest; he is tending the sheep. Samuel said to Jesse, Send for him; for we will not sit down to eat until he is here.

12 И Есей изпрати и го доведоха. Той беше рус, с хубави очи и красив наглед. И Господ каза: Стани, помажи го, защото това е той.

Jesse sent and brought him. David had a healthy reddish complexion and beautiful eyes, and was fine-looking. The Lord said, Arise, anoint him; this is he.

13 Т огава Самуил взе рога с мирото и го помаза пред братята му; и Господният Дух дойде със сила върху Давид от същия ден и нататък. Тогава Самуил стана и си отиде в Рама. Злият дух в Саул

Then Samuel took the horn of oil and anointed David in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.

14 А Господният Дух се беше оттеглил от Саул и зъл дух от Господа го смущаваше.

But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented and troubled him.

15 И така, слугите на Саул му казаха: Ето, смущава те зъл дух от Бога;

Saul’s servants said to him, Behold, an evil spirit from God torments you.

16 з атова нека господарят ни заповяда на слугите си, които са пред него, за да потърсят човек, който знае да свири на арфа. И когато злият дух от Бога е на тебе, този човек ще свири с ръцете си и ще ти стане по-добре.

Let our lord now command your servants here before you to find a man who plays skillfully on the lyre; and when the evil spirit from God is upon you, he will play it, and you will be well.

17 И Саул каза на слугите си: Намерете ми човек, който свири добре, и го доведете при мене.

Saul told his servants, Find me a man who plays well and bring him to me.

18 Т огава един от слугите му проговори: Видях един от синовете на витлеемеца Есей, който знае да свири и е силен и храбър военен мъж. В слово е разумен и е красив човек. И Господ е с него.

One of the young men said, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who plays skillfully, a valiant man, a man of war, prudent in speech and eloquent, an attractive person; and the Lord is with him.

19 Т огава Саул проводи пратеници до Есей да кажат: Изпрати ми сина си Давид, който пасе овцете.

So Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is with the sheep.

20 И така, Есей взе един осел, натовари го с хляб и с един мях с вино, и едно яре, и ги прати на Саул със сина си Давид.

And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid and sent them by David his son to Saul.

21 Д авид дойде при Саул и остана да служи при него. Саул го обикна много и Давид му стана оръженосец.

And David came to Saul and served him. Saul became very fond of him, and he became his armor-bearer.

22 А Саул изпрати да кажат на Есей: Нека Давид остане при мене, защото придоби моето благоволение.

Saul sent to Jesse, saying, Let David remain in my service, for he pleases me.

23 И когато злият дух от Бога идваше на Саул, Давид вземаше арфата и свиреше с ръцете си. Тогава Саул се освежаваше и му ставаше добре, и злият дух се оттегляше от него.

And when the evil spirit from God was upon Saul, David took a lyre and played it; so Saul was refreshed and became well, and the evil spirit left him.